FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Engelse equivalent van Nederlandse gezegden en spreekwoorden
#ANONIEMvrijdag 13 november 2009 @ 09:12
Aangezien mijn studie volledig in het engels is, en ik vanmiddag een presentatie moet geven zoek ik de engelse variant van het nederlandse: Jantje huilt, Jantje lacht.

Dit omdat ik deze zin graag als opening wil gebruiken, om verschillende persoonlijke redenen

En nee ik heet geen Jantje.

Gegroet!
Lord_Vetinarivrijdag 13 november 2009 @ 09:14
Little John cries, little John laughs
Lienekienvrijdag 13 november 2009 @ 09:19
One minute he laughs, next minute he cries.
#ANONIEMvrijdag 13 november 2009 @ 09:20
quote:
Op vrijdag 13 november 2009 09:14 schreef Lord_Vetinari het volgende:
Little John cries, little John laughs
Dat zou mijn last resort zijn ja

[ Bericht 59% gewijzigd door #ANONIEM op 13-11-2009 09:20:41 ]
Lienekienvrijdag 13 november 2009 @ 09:21
Wat is eigenlijk de context waarin je de uitdrukking wilt gebruiken en moet de vertaling per se een gezegde of spreekwoord zijn?
#ANONIEMvrijdag 13 november 2009 @ 09:26
Ja het is per se dat spreekwoord Ik gebruik het als openingsquote voor mn presentatie, aangezien het de afgelopen maand een rollercoaster van emoties is geweest om het project op tijd af te ronden (dan werkte het weer wel, dan weer niet, dan ging dit weer kapot, dan hadden we weer een doorbraak, dan viel er weer een belangrijke meeting uit etc etc )
Lienekienvrijdag 13 november 2009 @ 09:38
Ik vraag me af of je dan wel 'Jantje lacht, Jantje huilt' bedoelt, want die uitdrukking betekent dat iemand wispelturig is. Wat jij beschrijft is een hectische en intensieve tijd.

Kun niet kiezen voor een Engelse uitdrukking (in plaats van naar de vertaling van een Nederlandse te zoeken) die je situatie beschrijft, bijv. "It's been a roller-coaster ride"?
quote:
a roller coaster | a roller-coaster ride
Meaning: You can say an experience is a roller coaster, or a roller-coaster ride, if it involves many emotional highs and lows, or really good times alternating with really difficult times.

For example:

The movie follows a young guy's emotional roller-coaster ride as he tries to come to terms with being gay in a small town in Australia.


Eric writes about the roller coaster of rock and roll, with the highs of success and fame followed by the lows of drug addiction and depression.


Note: If used to modify a noun or a noun phrase, a hyphen is used, as in "a roller-coaster ride".

Origin: Related to the fact that a roller-coaster ride has many steep climbs and falls, and riding one at high speed is both exciting and terrifying.
Bron
Frollovrijdag 13 november 2009 @ 09:52
Doe nou maar wat Lienekien zegt, dat is altijd het beste.
#ANONIEMvrijdag 13 november 2009 @ 10:27
Aww cool, daar zat ik ook aan te denken (die staat volgens mij wel in mn report).

Doe ik dat! Danku danku