#ANONIEM | vrijdag 13 november 2009 @ 09:12 |
Aangezien mijn studie volledig in het engels is, en ik vanmiddag een presentatie moet geven zoek ik de engelse variant van het nederlandse: Jantje huilt, Jantje lacht. Dit omdat ik deze zin graag als opening wil gebruiken, om verschillende persoonlijke redenen ![]() En nee ik heet geen Jantje. Gegroet! | |
Lord_Vetinari | vrijdag 13 november 2009 @ 09:14 |
Little John cries, little John laughs ![]() | |
Lienekien | vrijdag 13 november 2009 @ 09:19 |
One minute he laughs, next minute he cries. | |
#ANONIEM | vrijdag 13 november 2009 @ 09:20 |
quote:Dat zou mijn last resort zijn ja ![]() [ Bericht 59% gewijzigd door #ANONIEM op 13-11-2009 09:20:41 ] | |
Lienekien | vrijdag 13 november 2009 @ 09:21 |
Wat is eigenlijk de context waarin je de uitdrukking wilt gebruiken en moet de vertaling per se een gezegde of spreekwoord zijn? | |
#ANONIEM | vrijdag 13 november 2009 @ 09:26 |
Ja het is per se dat spreekwoord ![]() ![]() | |
Lienekien | vrijdag 13 november 2009 @ 09:38 |
Ik vraag me af of je dan wel 'Jantje lacht, Jantje huilt' bedoelt, want die uitdrukking betekent dat iemand wispelturig is. Wat jij beschrijft is een hectische en intensieve tijd. Kun niet kiezen voor een Engelse uitdrukking (in plaats van naar de vertaling van een Nederlandse te zoeken) die je situatie beschrijft, bijv. "It's been a roller-coaster ride"? quote:Bron | |
Frollo | vrijdag 13 november 2009 @ 09:52 |
Doe nou maar wat Lienekien zegt, dat is altijd het beste. | |
#ANONIEM | vrijdag 13 november 2009 @ 10:27 |
Aww cool, daar zat ik ook aan te denken (die staat volgens mij wel in mn report).![]() ![]() |