abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_74657146
Aangezien mijn studie volledig in het engels is, en ik vanmiddag een presentatie moet geven zoek ik de engelse variant van het nederlandse: Jantje huilt, Jantje lacht.

Dit omdat ik deze zin graag als opening wil gebruiken, om verschillende persoonlijke redenen

En nee ik heet geen Jantje.

Gegroet!
  vrijdag 13 november 2009 @ 09:14:18 #2
66444 Lord_Vetinari
Si non confectus non reficiat
pi_74657180
Little John cries, little John laughs
De pessimist ziet het duister in de tunnel
De optimist ziet het licht aan het eind van de tunnel
De realist ziet de trein komen
De machinist ziet drie idioten in het spoor staan....
  vrijdag 13 november 2009 @ 09:19:46 #3
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_74657281
One minute he laughs, next minute he cries.
The love you take is equal to the love you make.
pi_74657291
quote:
Op vrijdag 13 november 2009 09:14 schreef Lord_Vetinari het volgende:
Little John cries, little John laughs
Dat zou mijn last resort zijn ja

[ Bericht 59% gewijzigd door #ANONIEM op 13-11-2009 09:20:41 ]
  vrijdag 13 november 2009 @ 09:21:28 #5
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_74657312
Wat is eigenlijk de context waarin je de uitdrukking wilt gebruiken en moet de vertaling per se een gezegde of spreekwoord zijn?
The love you take is equal to the love you make.
pi_74657405
Ja het is per se dat spreekwoord Ik gebruik het als openingsquote voor mn presentatie, aangezien het de afgelopen maand een rollercoaster van emoties is geweest om het project op tijd af te ronden (dan werkte het weer wel, dan weer niet, dan ging dit weer kapot, dan hadden we weer een doorbraak, dan viel er weer een belangrijke meeting uit etc etc )
  vrijdag 13 november 2009 @ 09:38:04 #7
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_74657687
Ik vraag me af of je dan wel 'Jantje lacht, Jantje huilt' bedoelt, want die uitdrukking betekent dat iemand wispelturig is. Wat jij beschrijft is een hectische en intensieve tijd.

Kun niet kiezen voor een Engelse uitdrukking (in plaats van naar de vertaling van een Nederlandse te zoeken) die je situatie beschrijft, bijv. "It's been a roller-coaster ride"?
quote:
a roller coaster | a roller-coaster ride
Meaning: You can say an experience is a roller coaster, or a roller-coaster ride, if it involves many emotional highs and lows, or really good times alternating with really difficult times.

For example:

The movie follows a young guy's emotional roller-coaster ride as he tries to come to terms with being gay in a small town in Australia.


Eric writes about the roller coaster of rock and roll, with the highs of success and fame followed by the lows of drug addiction and depression.


Note: If used to modify a noun or a noun phrase, a hyphen is used, as in "a roller-coaster ride".

Origin: Related to the fact that a roller-coaster ride has many steep climbs and falls, and riding one at high speed is both exciting and terrifying.
Bron
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 13 november 2009 @ 09:52:33 #8
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_74658060
Doe nou maar wat Lienekien zegt, dat is altijd het beste.
pi_74658913
Aww cool, daar zat ik ook aan te denken (die staat volgens mij wel in mn report).

Doe ik dat! Danku danku
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')