abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_74617841
Zwaar irritant, bijvoorbeeld nu op Discovery channel, wanneer de ondertiteling niet synchroon loopt met de beelden. Waarom duurt het meestal ook MINSTENS tot het eerstvolgende reclameblok of tot de volgende serie tot ze zoiets fixen?

[ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 11-11-2009 21:24:49 ]
pi_74617854
Comedy Central heeft dat ook wel eens.
Van het concert des levens krijgt niemand een program.
pi_74617871
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:24 schreef Stoeprand het volgende:
Comedy Central heeft dat ook wel eens.
I know. Zit er daar dan geen mensen die in de gaten houden wanneer er iets fout gaat en het dan oplossen?

[ Bericht 11% gewijzigd door #ANONIEM op 11-11-2009 21:26:12 ]
pi_74617876
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:24 schreef Silven het volgende:
Waarom duurt het meestal ook MINSTENS tot het eerstvoglende reclameblok of tot de volgende serie tot ze zoiets fixen?
Omdat de ondertitelstagair aan het boemsen is met de advertentieverkoopstagair.
Hoop ik dan altijd maar.
pi_74617891
Ongelooflijk!
pi_74617893
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:24 schreef Silven het volgende:
Zwaar irritant, bijvoorbeeld nu op Discovery channel, wanneer de ondertiteling niet synchroon loopt met de beelden. Waarom duurt het meestal ook MINSTENS tot het eerstvolgende reclameblok of tot de volgende serie tot ze zoiets fixen?
Mensen die ondertiteling nodig hebben
pi_74617928
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:26 schreef Flammie het volgende:

[..]

Mensen die ondertiteling nodig hebben
Het is moeilijk te negeren.
Zeik niet. Als ik op FOK! zit ben ik tenminste van de straat.
pi_74617936
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:26 schreef Flammie het volgende:

[..]

Mensen die ondertiteling nodig hebben
Ik heb hem niet nodig. Heb je welleens gekeken naar een programma met een ondertiteling die niet synchroon loopt? Dan luister je gewoon naar wat ze zeggen maar zolang er ondertiteling staat dwalen je ogen na 10 seconden gewoon daar naar af. Soort automatisme. Zonder ondertiteling is dan nog beter.
pi_74617941
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:27 schreef Saaaaab het volgende:

[..]

Het is moeilijk te negeren.
Dat dus. Als het er staat lees je het.
pi_74617942
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:26 schreef Flammie het volgende:

[..]

Mensen die ondertiteling nodig hebben
Oh wat zijn we weer slim.
- webicon verwijderd, max 100Kb toegestaan.-
M'n icon wat doe je !1!!1!
99% ONZ(in) poster
pi_74617966
DAT DIT KAN OP DE NEDERLANDSE TELEVISIE!!!!!
pi_74617974
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:26 schreef Flammie het volgende:

[..]

Mensen die ondertiteling nodig hebben
Niet zo stoer doen.
  woensdag 11 november 2009 @ 21:31:03 #13
139330 TNA
For the stars that shine
pi_74618048
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:28 schreef zovty het volgende:

[..]

Niet zo stoer doen.
Hij heeft wel een punt. Maar goed, niet-synchroon leidt af.
  woensdag 11 november 2009 @ 21:31:54 #14
159199 Rickocum
LOLZ! BACKWARD PWNAGE V3
pi_74618078
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:28 schreef zovty het volgende:

[..]

Niet zo stoer doen.
HAHAHAHAHAHA ZOVTY KIJKT NAAR ONDERTITELINGENSZ||!!!!!!!!!1111111111111111111~~~~~~
pi_74618084
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:31 schreef TNA het volgende:

[..]

Hij heeft wel een punt. Maar goed, niet-synchroon leidt af.
Niemand hier heeft volgens mij ondertiteling nodig, daar is ook niet over gesproken. Dus maakt hij gewoon een topic daarover aan.
pi_74618178
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:32 schreef Silven het volgende:

[..]

Niemand hier heeft volgens mij ondertiteling nodig, daar is ook niet over gesproken. Dus maakt hij gewoon een topic daarover aan.
Hij = jij
- webicon verwijderd, max 100Kb toegestaan.-
M'n icon wat doe je !1!!1!
99% ONZ(in) poster
pi_74618220
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:34 schreef appeltjap het volgende:

[..]

Hij = jij
Nee Flammie, die heeft een klacht over mensen die ondertiteling nodig hebben.
pi_74618242
Daarnaast heb je niet per se ondertiteling nodig wordt het nog wel irritant als het niet synchroon loopt daar ga je dan vanzelf op letten en is het hele programma kut
- webicon verwijderd, max 100Kb toegestaan.-
M'n icon wat doe je !1!!1!
99% ONZ(in) poster
pi_74618467
Omdat het onmogelijk is dat realtime aan te passen.
De timing is niet goed en die krijg je alleen goed door trial en error. Schat de delay, verplaatst het en kijk opnieuw. Als je dat tijdens de aflevering doet, wordt het publiek helemaal gek.
It was an encounter that lasted less than 45 seconds O+
pi_74618531
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:42 schreef Ascendancy het volgende:
Omdat het onmogelijk is dat realtime aan te passen.
De timing is niet goed en die krijg je alleen goed door trial en error. Schat de delay, verplaatst het en kijk opnieuw. Als je dat tijdens de aflevering doet, wordt het publiek helemaal gek.
En in het reclameblok dan? Want die is net geweest enhet is nog steeds bagger. En kunnen ze niet de subs gewoon schuiven terwijl de video doordraait?
pi_74618624
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:31 schreef TNA het volgende:

[..]

Hij heeft wel een punt. Maar goed, niet-synchroon leidt af.
Z'n punt is dat hij beter is dan mensen die toevallig wat slechter zijn in Engels of wat meer tijd nodig hebben om de zinnen in hun hoofd te vertalen? Ik kan series best volgen zonder ondertiteling, maar toch vind ik het fijn als het er bij zit, het kost me weer minder inspanning.
pi_74618662
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:44 schreef Silven het volgende:

[..]

En in het reclameblok dan? Want die is net geweest enhet is nog steeds bagger. En kunnen ze niet de subs gewoon schuiven terwijl de video doordraait?
In reclameblok zouden ze het moeten doen inderdaad.

Je kan ze niet zomaar doorschuiven omdat je de delay niet exact weet.
De subs precies op tijd laten verschijnen wordt nog altijd enkel op gehoor gedaan in honderdste seconden soms.
It was an encounter that lasted less than 45 seconds O+
pi_74618710
Ondertiteling moet je als kijker gewoon af kunnen zetten
“Rather than love, than money, than fame, give me truth.”
  woensdag 11 november 2009 @ 21:49:57 #24
269077 Lano
V van Vrouw
pi_74618737
Eens. Ik lees idd nooit echt de ondertitel maar als het niet synchroon loopt is het wel irritant.

En als ik dan af en toe een regeltje ondertiteling meepak, klopt er vaak nog geen hol van.(als ze wel synchroon lopen)
ฝัน
pi_74618904
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:24 schreef Stoeprand het volgende:
Comedy Central heeft dat ook wel eens.
Maar daar doen ze het expres. Hilarisch he?!?!?!?!??!??
  woensdag 11 november 2009 @ 22:11:48 #26
233746 Runselpink
Op snelheid wazig.
pi_74619437
Eens met klacht, ik irriteerde me er dood aan
Supersoep over tong:
]Op zaterdag 7 augustus 2010 20:17 schreef Supersoep het volgende:
47 jaar en daar zit je dan. Dag in dag uit van die kutgrapjes verzinnen op een forum.
pi_74619478
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:31 schreef RickoKun het volgende:

[..]

HAHAHAHAHAHA ZOVTY KIJKT NAAR ONDERTITELINGENSZ||!!!!!!!!!1111111111111111111~~~~~~
Ik probeer ze te lezen. .
Maar ze gaan zo snel. .
En de zinnen zijn zo lang. .
Maar het gaat steeds beterder.
  woensdag 11 november 2009 @ 22:31:00 #28
165512 MASD
Music is dead.
pi_74620146
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:42 schreef Ascendancy het volgende:
Omdat het onmogelijk is dat realtime aan te passen.
De timing is niet goed en die krijg je alleen goed door trial en error. Schat de delay, verplaatst het en kijk opnieuw. Als je dat tijdens de aflevering doet, wordt het publiek helemaal gek.
Dan moeten die prutsers maar VLC gebruiken zoals de rest van de wereld. Real-time aanpassen ftw.
Long live music.
pi_74620801
Sowieso is ondertiteling kut. Ze vertalen 'making out' als 'vrijen' of 'sex hebben' en 'making love' als 'zoenen'
ur doin' it wroooongggg!11!111einz.
pi_74620829
quote:
Op woensdag 11 november 2009 22:11 schreef Runselpink het volgende:
Eens met klacht, ik irriteerde me er dood aan
grapje, toch?
  woensdag 11 november 2009 @ 22:52:41 #31
271368 --Tweety--
Diep in de zee!
pi_74620856
Ik heb ook wel eens gezien dat de gebarentolk een halve minuut achter liep met z'n vertalingen. Dat lijkt nog veel vreemder dan de ondertiteling die niet synchroon loopt.
Maar wel een terechte klacht!
Op naar de sterren en daar voorbij!
pi_74620867
Overigens is het ook kut als ze de ondertiteling van een ander programma of andere aflevering er onder zetten.
Vlak na het reclameblok, als het programma nog nét niet is begonnen, lees je de ondertiteling al. En zodra je het programma kijkt merk je dat de ondertiteling niet matcht met het programma dat je kijkt
pi_74620888
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:46 schreef Larry-Laffer het volgende:

[..]

Z'n punt is dat hij beter is dan mensen die toevallig wat slechter zijn in Engels of wat meer tijd nodig hebben om de zinnen in hun hoofd te vertalen? Ik kan series best volgen zonder ondertiteling, maar toch vind ik het fijn als het er bij zit, het kost me weer minder inspanning.
Zelfs bij Nederlandstalige programma's vind ik het minder inspannend om ze te volgen met ondertitels aan.
pi_74620956
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:49 schreef Jor_Dii het volgende:
Ondertiteling moet je als kijker gewoon af kunnen zetten
Dit is het enige zinvolle bericht in dit topic.
Wat zeg ik, de eerste überhaupt waardevolle post sinds tijden in KLB.

Props.
Now and then, I announce "I know you're listening" to empty rooms.
If I'm wrong, nobody knows.
And if I'm right, maybe I just freaked the hell out of some secret organization.
// http://xkcd.com
pi_74621047
Ze hebben trouwens ook arabische en turkse ondertitelingen bij fucking NEDERLANDSE programmas
Flikker op man.
Leer Nederlands of kijk gewoon geen Nederlandse TV
  woensdag 11 november 2009 @ 22:59:38 #36
165512 MASD
Music is dead.
pi_74621068
quote:
Op woensdag 11 november 2009 22:59 schreef Suusje-V het volgende:
Ze hebben trouwens ook arabische en turkse ondertitelingen bij fucking NEDERLANDSE programmas
Flikker op man.
Leer Nederlands of kijk gewoon geen Nederlandse TV
Joh, het is een Arabische omroep.
Long live music.
pi_74621744
quote:
Op woensdag 11 november 2009 22:59 schreef MASD het volgende:

[..]

Joh, het is een Arabische omroep.
Alsof het daarom gaat.
Er wordt gewoon Nederlands gepraat in die programma's.

Sowieso, wat moet een Arabische omroep op Nederland 1?
Rot op dan, ga lekker naar TurkenTV kijken
pi_74621789
dat je dat met de digitale tv van tegenwoordig niet gewoon kan uitzetten
(als met dvd's ofzo) zou enorm handig zijn aangezien ik me zwaar irriteer aan het vertalen van grappen (zeker bij engels humor,,,)
  woensdag 11 november 2009 @ 23:25:18 #39
251588 JuiceJuice
What the fuck is this shit?
pi_74622468
quote:
Op woensdag 11 november 2009 22:11 schreef Runselpink het volgende:
Eens met klacht, ik irriteerde me er dood aan
quote:
Op woensdag 11 november 2009 23:24 schreef Pollewoppie het volgende:
aangezien ik me zwaar irriteer aan het vertalen van grappen
quote:
Op woensdag 11 november 2009 22:51 schreef Suusje-V het volgende:

[..]

grapje, toch?
pi_74622486
quote:
Op woensdag 11 november 2009 23:24 schreef Pollewoppie het volgende:
enorm handig zijn aangezien ik me zwaar irriteer erger aan het vertalen van grappen (zeker bij engels humor,,,)
Wel eens trouwens.
Goede Engelse grappen kunnen gewoon niet naar het Nederlands vertaald worden..
  donderdag 12 november 2009 @ 21:19:53 #42
159199 Rickocum
LOLZ! BACKWARD PWNAGE V3
pi_74647835
Trouwens eventjes hé, ik zit hier dexter te kijken, zie ik me toch een fatale fout

Zegt Dexter iets wat het beste middel is voor een boom om te groeien:

Bonemeal with fertilizer works the best! (bonemeal: Gegrinde / verkruimelde / gestampte stukjes bot)

Wordt het vertaald met:

Maaltijden met bonen werkt het beste

  donderdag 12 november 2009 @ 21:24:17 #43
160521 Lakitu
De allervieste.
pi_74648015
Een terechte klacht zou zijn dat de ondertiteling meestal nergens op slaat. Kun je niet als bijbaan parttime ondertitelen ofzo, mijn vertalingen zijn 10 keer beter mang
Op maandag 7 juni 2010 23:23 schreef Skylark. het volgende:
Nu je op de webcam door Elia met "Ryan ik wil je pijpen" en door Giovanni van Bronckhorst met "LAKITU LAKITU" gequote wordt leg ik me nederig aan je voeten. _O_
pi_74649414
quote:
Op donderdag 12 november 2009 21:19 schreef RickoKun het volgende:
Trouwens eventjes hé, ik zit hier dexter te kijken, zie ik me toch een fatale fout

Zegt Dexter iets wat het beste middel is voor een boom om te groeien:

Bonemeal with fertilizer works the best! (bonemeal: Gegrinde / verkruimelde / gestampte stukjes bot)

Wordt het vertaald met:

Maaltijden met bonen werkt het beste


Je bedoeld toch niet Dexters Laboratory?
Is dat ook al in het Nederlands?
pi_74649463
quote:
Op woensdag 11 november 2009 21:26 schreef Flammie het volgende:

[..]

Mensen die ondertiteling nodig hebben
dat dus
Jezus redt
[-== Arch Linux ==-]
pi_74649915
quote:
Op donderdag 12 november 2009 21:55 schreef ouderejongere het volgende:

[..]

dat dus
Wie zegt dat je het nodig hebt?
Het is er gewoon, dan ga je het automatisch lezen.
Zelfs als je soms langs Baantjer zapt op België 1 ofzo, dan lees je alsnog de Nederlandse ondertiteling
Maar anyway, het gaat erom dat het gewoon schijtirritant is als ondertiteling niet gelijk loopt, of als het kut vertaald is.
Ongeacht of je het nou nodig hebt of niet, dat maakt het namelijk niet minder vervelend.
  donderdag 12 november 2009 @ 22:07:35 #47
159199 Rickocum
LOLZ! BACKWARD PWNAGE V3
pi_74650014
quote:
Op donderdag 12 november 2009 21:54 schreef Suusje-V het volgende:

[..]

Je bedoeld toch niet Dexters Laboratory?
Is dat ook al in het Nederlands?
Nou, het ging daar niet over, maar dat is al vreselijk lang nederlands

Het ging om Dexter, zoen amerikaanse serie over een gast die bij de politie zit, maar ook een seriemoordenaar is
  donderdag 12 november 2009 @ 22:09:04 #48
268487 Suisse
Confederazione Svizzera
pi_74650088
Mijn kut heeft geen ondertiteling, want hij zegt nooit wat.
Schweizerische Eidgenossenschaft
Confédération Suisse
Confederazione Svizzera
Confederaziun Svizra
  donderdag 12 november 2009 @ 22:13:02 #49
165512 MASD
Music is dead.
pi_74650250
quote:
Op woensdag 11 november 2009 23:22 schreef Suusje-V het volgende:

[..]

Alsof het daarom gaat.
Er wordt gewoon Nederlands gepraat in die programma's.

Sowieso, wat moet een Arabische omroep op Nederland 1?
Rot op dan, ga lekker naar TurkenTV kijken
Je bent niet zo snugger hè. Ik heb door alleen Engelse programma's met Nederlandse ondertiteling te kijken op mijn 10de al een redelijk compleet Engels vocabulaire. Altijd maar dingen van de negatieve kant bekijken, tfoe Nederlander.
Long live music.
pi_74650468
Ik vraag me soms af of die ondertitelaars Bablefish hebben gebruikt. Heel vaak kennen ze het imperialistische stelsel niet en ook uitdrukkingen en gezegden worden letterlijk vertaald, zodat het een totaal andere betekenis krijgt.
Jezus redt
[-== Arch Linux ==-]
pi_74650608
Ondertiteling? Zijn dat die schrale witte artifacts die altijd onder in mijn beeld hangen?

Vaak is het gewoon ronduit irritant, maar ik merk wel dat je wanneer je met een groep film kijkt, de film beter kunt volgen als die ondertiteld is.
Alle Urkers het land uit! Deporteer de burgemeester! Hier werken wij aan uw afzinking!!
pi_74653056
het is inderdaad ongelooflijk irritant als de ondertiteling niet synchroon loopt of van een hele andere aflevering is! met that 70's show was dat ook heel vaak, ook de grappen daar werden slecht vertaald. als ze bijvoorbeeld een grap maken en er staat iets totaal NIET grappigs als ondertiteling dan lach ik toch omdat ik weet wat ze zeggen in het engels en niet in het nederlands, en dan zitten anderen me aan te kijken alsof ik gestoord ben of zo
pi_74653678
quote:
Op donderdag 12 november 2009 22:13 schreef MASD het volgende:

[..]

Je bent niet zo snugger hè. Ik heb door alleen Engelse programma's met Nederlandse ondertiteling te kijken op mijn 10de al een redelijk compleet Engels vocabulaire. Altijd maar dingen van de negatieve kant bekijken, tfoe Nederlander.
Wat jij daar noemt had ik ook.
Maar Engels leren door ondertiteling omdat je in Nederland woont is iets heel anders dan Nederlands leren door Arabische ondertiteling terwijl je gewoon in Nederland bent.
Ik was toch ook niet in Engeland en heb daar Engels geleerd omdat er Nederlandse ondertiteling onder die programma's was?
  vrijdag 13 november 2009 @ 00:04:45 #54
165512 MASD
Music is dead.
pi_74653819
quote:
Op donderdag 12 november 2009 23:57 schreef Suusje-V het volgende:

[..]

Wat jij daar noemt had ik ook.
Maar Engels leren door ondertiteling omdat je in Nederland woont is iets heel anders dan Nederlands leren door Arabische ondertiteling terwijl je gewoon in Nederland bent.
Ik was toch ook niet in Engeland en heb daar Engels geleerd omdat er Nederlandse ondertiteling onder die programma's was?
Man, je bent inderdaad langzaam. Even met de formule A+A=B

Kijk, jouw moedertaal is Nederlands (A) en door Nederlandse (A) ondertiteling leer je Engels (B). Een ander waarvan de moedertaal Turks (A) is leert juist door weer een Turkse ondertiteling (A) te lezen terwijl hij een Nederlands (B) programma kijkt.

A+C=B werkt niet.
Long live music.
pi_74658980
quote:
Op vrijdag 13 november 2009 00:04 schreef MASD het volgende:

[..]

Man, je bent inderdaad langzaam. Even met de formule A+A=B

Kijk, jouw moedertaal is Nederlands (A) en door Nederlandse (A) ondertiteling leer je Engels (B). Een ander waarvan de moedertaal Turks (A) is leert juist door weer een Turkse ondertiteling (A) te lezen terwijl hij een Nederlands (B) programma kijkt.

A+C=B werkt niet.
Ja ik snap wat je zegt. Maar wij leren Engels in Nederland. Zij leren Nederlands in Nederland, niet Nederlands in Turkije.
Snappie?
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')