DX11 | woensdag 4 november 2009 @ 16:48 |
Voor zover ik weet zijn het nederlandse acteurs, maar ik zit net "de film" te kijken (opgenomen gister) en ik zie toch heeel duidelijk dat de meeste stemmen (buiten de familie zelf) zijn nagesynchroniseerd. Hoe zit dat nou? | |
Zapper | woensdag 4 november 2009 @ 16:49 |
Engels natuurlijk. | |
FastFox91 | woensdag 4 november 2009 @ 16:49 |
quote: | |
BasEnAad | woensdag 4 november 2009 @ 16:50 |
![]() | |
Urquhart | woensdag 4 november 2009 @ 16:50 |
Hollywood-productie duhhh | |
Tja..1986 | woensdag 4 november 2009 @ 16:51 |
Ik dacht eigenlijk dat het Russisch was. | |
Neleos | woensdag 4 november 2009 @ 16:52 |
Ja klopt, alle acteurs voor de bijrollen zijn overgevlogen uit Amerika en later nagesynchroniseerd. | |
DX11 | woensdag 4 november 2009 @ 16:52 |
Ennuh hoe is dat opgenomen dan, de familie zelf in het nederlands maar de rest in het engels en dan nagesynchroniseerd? Volgens mij proberen jullie me voor de gek te houden ![]() | |
SpecialK | woensdag 4 november 2009 @ 16:52 |
Klopt, TS. Als je IMDB er op na leest zie je bij het Trivia gedeelte dat de meeste acteurs ook specifiek Brits Engels spreken. Ma flodder heeft bijvoorbeeld een typisch accent uit Camden en Sjonnie spreekt het dialect wat zich de afgelopen 40 jaar in Brixton heeft ontwikkeld. De hond, echter heeft een zwaar duits (Muenchens) accent maar spreekt in de originele opnames ook een aardig woordje engels mee. | |
CasB | woensdag 4 november 2009 @ 16:53 |
Nederlandse films worden bijna altijd nagesynchroniseerd. En dat is echt fucking vervelend om naar te kijken. | |
-chefke- | woensdag 4 november 2009 @ 16:53 |
de timing van de film wat gewoon mega kut. Zat iets niet helemaal goed bij RTL 7. | |
Yi-Long | woensdag 4 november 2009 @ 16:53 |
NL loopt gewoon lichtjaren achter qua techniek en ook op alle andere vlakken, als we het over onze filmindustrie hebben, dus het geluid is destijd niet/nauwelijk/verkeerd opgenomen, en later zijn de stemmen (opnieuw?) ingesproken, omdat de kwaliteit anders te slecht zou zijn... | |
Remco | woensdag 4 november 2009 @ 16:53 |
quote:Goed zo ![]() Tuurlijk is het Nederlands maar bij dat soort producties word er vaak zonder geluid gewerkt en achteraf ingesproken. Dat is goedkoper, zie je bijvoorbeeld ook bij alle Bassie en Adriaan films/series | |
Urquhart | woensdag 4 november 2009 @ 16:54 |
Daarom hebben ze deel 2 ook in de VS opgenomen, dat scheelde weer in de kosten. | |
SaintOfKillers | woensdag 4 november 2009 @ 17:01 |
Toen Flodder werd opgenomen, bestond de geluidsfilm ook nog maar een kleine 60 jaar. Je kan niet verwachten dat ze 't toen al meteen goed konden. | |
Handschoen | woensdag 4 november 2009 @ 17:01 |
Het is Flodder, komop... Dat moet van Nederlandse bodem komen ![]() | |
Koepert | woensdag 4 november 2009 @ 17:01 |
Wat ik me wel zat af te vragen: is het een kwestie van kut-timing van audio vs video of is het geremasterd (of beter: opnieuw ingesproken) en daarbij iets niet helemaal soepel gegaan | |
Moos01 | woensdag 4 november 2009 @ 17:04 |
En ik maar denken dat het een real life show was ![]() | |
Sm0keZ | woensdag 4 november 2009 @ 17:06 |
Jahoor, Flodder engels ![]() | |
Remco | woensdag 4 november 2009 @ 17:08 |
quote:Opnieuw ingesproken, is helemaal geen geluidtechniek gebruikt bij de opnames | |
Stephan1237 | woensdag 4 november 2009 @ 17:14 |
Nederlands natuurlijk ![]() | |
ElectricEye | woensdag 4 november 2009 @ 17:39 |
Volgens mij zat het probleem gisteren meer bij RTL, dan bij de toch wel krakkemikkige productie. | |
Roi | woensdag 4 november 2009 @ 19:40 |
![]() | |
Zapper | woensdag 4 november 2009 @ 19:58 |
quote:Heb je hier een bron van? Ik geloof dit absoluut niet. | |
lelouch | woensdag 4 november 2009 @ 22:01 |
Alvast nominatie voor de Fok! Darwin Awards ![]() | |
Apache4U | woensdag 4 november 2009 @ 22:14 |
Is inderdaad opnieuw ingesproken. Het karakter "Yolanda" is zelfs door een andere stem dan die van de originele actrice/model opnieuw ingesproken. Ze zou een te Brabantse tongval hebben. bron: wikipedia over Apollonia van Ravenstein. http://nl.wikipedia.org/wiki/Apollonia_van_Ravenstein Volgens mij worden films wel vaker volledig opnieuw ingesproken trouwens. | |
Jordy-B | woensdag 4 november 2009 @ 22:18 |
quote:In Nederland wel, ja. Al is het wel iets van eerdere tijden. Peter Jan Rens had de hoofdrol in Brandende Liefde (1983), maar zijn piepstemmetje was niet mannelijk genoeg, dus die is opnieuw ingesproken door Kees Prins. ![]() |