got.rice | maandag 2 november 2009 @ 16:31 |
Ik weet nu niet of ik hier goed zit, maar ik zit met het volgende; Een vriend van me is op zoek naar het Indonesische vertaling van het gezegde "Geniet van het leven". Zijn er spreekwoorden of gezegdes binnen het indonesische taal wat er ongeveer op lijkt? Ik kan me namelijk geen gezegdes bedenken anders dan een semi letterlijke vertaling daarvan. Alvast bedankt! | |
beware_reageerd | maandag 2 november 2009 @ 16:57 |
menikmati hidup is wel duidelijk hoor. | |
jpg97 | maandag 2 november 2009 @ 16:59 |
Tollol belanda busuk njentot ![]() | |
Manono | maandag 2 november 2009 @ 17:01 |
wat is het verschil tussn die twee ![]() | |
got.rice | maandag 2 november 2009 @ 17:03 |
quote:ha-ha ![]() | |
Lano | maandag 2 november 2009 @ 17:03 |
Als ik jou was zou ik er niet blind vanuit gaan dat wat er hier gepost word klopt(no offence maar hoeveel mensen lopen er niet rond met bv verkeerde tattoeages) | |
got.rice | maandag 2 november 2009 @ 17:05 |
Ik had al een vermoeden dat men hier gaat denken dat het om een tat gaat maar dat is juist net niet het geval. | |
jpg97 | maandag 2 november 2009 @ 17:06 |
quote:Zoals die van Alcides bijvoorbeeld? wheheheh ![]() | |
beware_reageerd | maandag 2 november 2009 @ 17:23 |
quote:Ik heb hem iig van de indonesischetaal.pagina.nl (oid) en dan naar de diverse woordenboeken. 1 op 1 zou het best die andere kunnen zijn. Volgens mij kan deze ook. Komt iig wel over. Zoek maar op. | |
Watuntrik | woensdag 4 november 2009 @ 15:10 |
Net zo als bv. in Nederlands naar Engels wordt 'Geniet van het leven' ook niet vertaald naar 'Enjoy from it life'. ![]() In het Maleis zou dat 'berfoya-foya' zijn en al wordt er tegenwoordig onderscheid gemaakt tussen Maleis en Indonesisch hoort een echte Indonees ook te weten wat berfoya foya betekend.. ![]() |