what ^ said.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:24 schreef Waaghals het volgende:
Demotivate is goed ja, maar meestal gebruikt men in het engels hiervoor "discourage"
Ik ken dat woord niet als werkwoord.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:24 schreef Waaghals het volgende:
Demotivate is goed ja, maar meestal gebruikt men in het engels hiervoor "discourage"
Maar het is het wel.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:32 schreef Seven.of.Nine het volgende:
[..]
Ik ken dat woord niet als werkwoord.
wat weer een synoniem is voor demotiverenquote:
Het is nogal een belangrijke nuance.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:37 schreef Waaghals het volgende:
[..]
wat weer een synoniem is voor demotiveren
wat doe je nu moeilijk, het zijn 2 verschillende talen.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:42 schreef Seven.of.Nine het volgende:
[..]
Het is nogal een belangrijke nuance.
Hij doet moeilijk omdat het twee totaal verschillende woorden zijn. To discourage is ontmoedigen, wat iets heel anders is dan demotiveren. Als STAP alcohol onder jongeren ontmoedigt, dan vind jij ook dat ze de jongeren demotiveren? Ik zou nog eerder to demoralize gebruiken dan to discourage.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:47 schreef Waaghals het volgende:
[..]
wat doe je nu moeilijk, het zijn 2 verschillende talen.
In het engels wordt nou eenmaal vaker discourage gebruikt en in het nederlands demotiveren.
Wat jij hier met mij doet....quote:
Zijquote:Op zaterdag 26 september 2009 13:49 schreef DeX090 het volgende:
[..]
Hij doet moeilijk omdat het twee totaal verschillende woorden zijn. To discourage is ontmoedigen, wat iets heel anders is dan demotiveren. Als STAP alcohol onder jongeren ontmoedigt, dan vind jij ook dat ze de jongeren demotiveren? Ik zou nog eerder to demoralize gebruiken dan to discourage.
Ik houd het bij 'discourage'.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:24 schreef Waaghals het volgende:
Demotivate is goed ja, maar meestal gebruikt men in het engels hiervoor "discourage"
Ben er weer.quote:Op zaterdag 26 september 2009 13:49 schreef DeX090 het volgende:
[..]
Hij doet moeilijk omdat het twee totaal verschillende woorden zijn. To discourage is ontmoedigen, wat iets heel anders is dan demotiveren. Als STAP alcohol onder jongeren ontmoedigt, dan vind jij ook dat ze de jongeren demotiveren? Ik zou nog eerder to demoralize gebruiken dan to discourage.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |