wapwip | donderdag 3 september 2009 @ 16:22 |
All payments on this website are made possible by Targetpay. You are able to either pay by SMS or Phone. Depending on the country you life in, the options may vary. When you choose to pay by SMS/Phone u will receive a code which grants access to the download. This code is valid for one download only, and there are no additional costs of any kind. Just the costs for the download itself, and the use of your phone, which will be stated in the screen you will get, when u click “next”. (ik bedoel daarmee het zinnetje, geen kosten verbonden, alleen de kosten voor het gebruik van uw mobiele telefoon en natuurlijk de kosten van de download zelf. Maar hoe zeg ik dat, iig niet zoals daar want dat ziet er niet echt uit ![]() Klopt die tekst zo? Graag even fouten eruit halen, of zinnen die je anders zou zeggen ![]() ![]() | |
HeatWave | donderdag 3 september 2009 @ 16:24 |
"You liVe in", en gebruik geen U ipv you ![]() | |
Iblis | donderdag 3 september 2009 @ 16:25 |
Heb je een doel met ‘u’ schrijven in plaats van ‘you’. Want dat is toch wel wat als eerste in het oog springt. Indien je ‘u’ gebruikt voor je doelgroep lijkt me dat correct en al te formeel Engels alleen maar afbreuk zal doen aan je image. | |
wapwip | donderdag 3 september 2009 @ 16:27 |
quote:Nee dat was een dom foutje/gewenning ![]() ![]() | |
Hydrogeny | donderdag 3 september 2009 @ 16:29 |
Vind dit niet echt lekker staan zo: SMS or Phone Kan aan mij liggen maar by sending a sms to .... or dialing .... | |
twiFight | donderdag 3 september 2009 @ 16:34 |
..to pay either by text or by phone. dat zou ik er van maken. SMS is niet overal bekend als term daarvoor, evt kun je het er in haakjes bij zetten. | |
Seven.of.Nine | donderdag 3 september 2009 @ 16:39 |
All payments on this website are made possible by Targetpay. You are SMS or Phone. Depending on When you choose to pay by SMS/Phone the download. This code is valid for only one download Deze laatste zin is sowieso raar.. Je haalt twee dingen door elkaar namelijk de kosten (download en telefoonkosten) en wat krijgen ze dan precies te zien in dat scherm? Deze zin moet anders. Ik zou iets doen als 'Only the use of your mobile phone and costs of the download will be charged'. | |
Seven.of.Nine | donderdag 3 september 2009 @ 16:45 |
Eerste zin is trouwens ook onprofessioneel. All payments on this website are accredited by Targetplay. You can pay by SMS or dialing. Depending on your country the options may vary. You will receive a code which allows access to the download. The code is valid for only one download. Except for the use of your (mobile) phone and the costs for the code, no additional costs will be charged. What will be stated in the screen the downloaders will get, exactly? The costs or something else? | |
BereNDD | donderdag 3 september 2009 @ 16:45 |
ik denk dat een "nee" hier wel op zijn plaats is | |
wapwip | donderdag 3 september 2009 @ 16:47 |
quote:Ik denk dat ik daarom dit topic ook heb geopend he ![]() | |
Andiamo | donderdag 3 september 2009 @ 16:52 |
All payments on this website have been made possible by Targetpay. It is possible for you to either pay by SMS or [b]pay by Phone. The options and prices may vary, depending on the country you live in. When you choose to pay by SMS or Phone, you will receive a code which grants access to the download. This code is valid for one download only. You only pay the costs for the download Zoiets denk ik dus meer ![]() | |
Seven.of.Nine | donderdag 3 september 2009 @ 16:53 |
quote:Fail. | |
BereNDD | donderdag 3 september 2009 @ 16:54 |
quote:gelukkig maar, schrok al even | |
Oproerkraaier | donderdag 3 september 2009 @ 17:22 |
quote:This code is valid for one download only. andThere are no additional costs of any kind. You only pay the costs for the download itself and the use of your phone, Eerst zeg je dat er geen additional costs zijn, en daarna ga je specificeren welke andere kosten er nog zijn (aan de telefoonmaatschappij) | |
Ranking_Joe | donderdag 3 september 2009 @ 17:24 |
'pay by either', niet 'either pay by'. |