Ja TS bezoekt FTD. Want net zoals iedereen wil vogeltjesdans graag eens af en toe een hendig sjieke film zien, en dat vaak op momenten waarop de hendig sjieke filmwinkel of DVD-theek dicht is. Dus hop hendig downloaden ftw. Want ja, als je vogeltjesdans heet wil je die film toch zien en als ik hem niet kan zien word ik chagerijnig en ben ik zomaar in staat tot het in elkaar meppen van voorbijlopende zeehondjes. Je weet
Anywaytjes, hup FTD opgestart (haha TS gebruikt FTD) en een leuke film uitgezocht. Nemen we als voorbeeld "Vogeltjesdans in frietland" (het is immers friet en geen patat). Op ftd staat dan vermeld dat de taal Engels is en Nederlands is ondertiteld. En dat is wel zo handig, want vogeltjesdans is een luie zak die zich absoluut niet wil inspannen om continu te moeten denken "wat zegt ie?" op de momenten waarop hij betreffende film kijkt
Afijntjes. Film gedownd en gebrand (met sabnzbd en nero, want dat is voor echte bazen), en nog nadampend van de laserfikkies dat ding in mijn DVD player gelegd, in afwachting van een heerlijke film waarbij ik lekker met half dichtgeknepen ogen in onderuitgezakte houding op de bank plaatsneem (ik zeg met opzet bank, want couches zijn voor homo's). Bier. Popcorn. Chips.
Maar dan de verrassing! Het blijkt dan soms helemaal niet te gaan om een Engelse film met Nederlandse ondertiteling, soms is het gewoon Spaans met Javaanse ondertiteling! Waarmee ik dus zojuist een DVD heb verspild, want no hablar Espagnol enzo. Daar is vogeltjesdans geenszins over te spreken, beste kijkbuisfokkertjes! Nee, Vogeltjesdans is des duivelsch!
Klacht: posters op FTD die onjuiste informatie opgeven
Verwachte reacties: TS gebruikt FTD

/ TS kan er niet mee omgaan

/ Wat is FTD
Disclaimer: ik weet dat er meningen onder films worden gegeven, maar vaak zijn die niet up to date op het moment dat ik een film download en derhalve kom ik pas na het branden achter de mate van baggerheid van de film