FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / lives/life engels vraagje
wapwipmaandag 20 juli 2009 @ 13:29
Ik ben een stukje aan het schrijven voor iemand, maar ik weet even niet of het is:

To many people lost their life, of, to many people lost their lives

Iets zegt mij dat het life moet zijn, je hebt immers maar 1 leven, maar lives klinkt ook wel aardig.Then again is het meervoud, maar ook een grote groep mensen heeft slechts 1 leven. En google helpt ook al niet echt, want op beide versies vind je aardig wat resultaten.

Dus, life of lives.
TNAmaandag 20 juli 2009 @ 13:30
Het meervoud van life is lives.

Vergelijk ook:
lost their lifes
lost their lives

Edit: OP te snel gelezen

[ Bericht 49% gewijzigd door TNA op 20-07-2009 13:41:12 ]
littledrummergirlmaandag 20 juli 2009 @ 13:31
quote:
Op maandag 20 juli 2009 13:29 schreef wapwip het volgende:
Ik ben een stukje aan het schrijven voor iemand, maar ik weet even niet of het is:

Too many people lost their life, of, too many people lost their lives

Iets zegt mij dat het life moet zijn, je hebt immers maar 1 leven, maar lives klinkt ook wel aardig.Then again is het meervoud, maar ook een grote groep mensen heeft slechts 1 leven. En google helpt ook al niet echt, want op beide versies vind je aardig wat resultaten.

Dus, life of lives.
De_Hertogmaandag 20 juli 2009 @ 13:32
En many is geen werkwoord.

Too many
Sanderrrrmaandag 20 juli 2009 @ 13:32
Too many people lost their lives.
TNAmaandag 20 juli 2009 @ 13:33
quote:
Op maandag 20 juli 2009 13:32 schreef De_Hertog het volgende:
En many is geen werkwoord.

Too many
Ik denk dat TS er idd goed aan doet zijn stukje even aan iemand voor te leggen voordat hij het opstuurt
Superher0maandag 20 juli 2009 @ 13:33
quote:
Op maandag 20 juli 2009 13:29 schreef wapwip het volgende:
Ik ben een stukje aan het schrijven voor iemand, maar ik weet even niet of het is:

To many people lost their life, of, to many people lost their lives

Iets zegt mij dat het life moet zijn, je hebt immers maar 1 leven, maar lives klinkt ook wel aardig.Then again is het meervoud, maar ook een grote groep mensen heeft slechts 1 leven. En google helpt ook al niet echt, want op beide versies vind je aardig wat resultaten.

Dus, life of lives.
gevraagd aan een Engelse collega en die komt met: Too many people lost their lives.
De_Hertogmaandag 20 juli 2009 @ 13:34
quote:
Op maandag 20 juli 2009 13:30 schreef TNA het volgende:
Het meervoud van life is lives.

Vergelijk ook:
lost their lifes
lost their lives
De TT is denk ik een spelfoutje, TS vraagt zich af of het in dit geval enkelvoud (life) of meervoud (lifes) moet zijn. @TS: meervoud, lives dus.
wapwipmaandag 20 juli 2009 @ 13:35
thanks
De_Hertogmaandag 20 juli 2009 @ 13:35
quote:
Op maandag 20 juli 2009 13:33 schreef TNA het volgende:

[..]

Ik denk dat TS er idd goed aan doet zijn stukje even aan iemand voor te leggen voordat hij het opstuurt
Dat doet TS nu toch ook?
TNAmaandag 20 juli 2009 @ 13:36
quote:
Op maandag 20 juli 2009 13:34 schreef De_Hertog het volgende:

[..]

De TT is denk ik een spelfoutje, TS vraagt zich af of het in dit geval enkelvoud (life) of meervoud (lifes) moet zijn. @TS: meervoud, lives dus.
Ah ja, je hebt gelijk.