#ANONIEM | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:13 |
Kijk maar naar Nickelodeon en Jetix at the moment. We zijn toch geen Duitsers of Fransen? ![]() Waarom doen ze het niet meer net als vroeger op die goeie ouwe Fox Kids en Cartoon Network? ![]() Vind je het gek dat de Engelse kennis van kinderen langzamerhand achteruit gaan. Klacht: Alle nieuwe kinderprogramma's die in het Nederlands worden nagesproken. | |
Hetiszover | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:13 |
Waarom kijk jij kinderprogramma's? | |
#ANONIEM | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:13 |
quote:Het is vies weer en er is niks beters op tv. | |
Adelante | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:16 |
Ik heb hier anders ook gewoon nederlandse pippi langkous gezien ![]() | |
Xandrar | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:25 |
quote: ![]() | |
Appletree | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:25 |
Engelse Cartoon Network ![]() Eens met deze klacht. | |
FL_Freak | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:26 |
In het engels is hannah montana leuk ![]() | |
Coatmine | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:27 |
toen johnny bravo en dexter naar het nederlands vertaald werden ging het bergafwaarts met cartoon network sowieso: nasynchronisatie ![]() | |
gebrokenglas | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:27 |
Vroeger werd alles gewoon ondertiteld. En dat ging prima. | |
DEiE | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:29 |
quote:Hannah Montana zag ik laatst wel in het engels op Jetix, onder de naam Hannah Montana Original ![]() | |
Dennis_enzo | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:29 |
Volgens mij heb ik vroeger alles op telekids ook gewoon in het Nederlands gekeken hoor. Dexter enzo niet, maar die zijn ook voor een ouder publiek dan kleine kinderen natuurlijk. Cartoon Network ![]() | |
nattermann | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:29 |
Vroeger had je tenminste fatsoenlijke kinderprogramma's. Tegenwoordig is het alleen maar bagger. Dommel ![]() Smurfen ![]() Boes Boes ![]() | |
Butterfly91 | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:32 |
quote:Idd ![]() | |
F04 | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:33 |
Ik eis ondertitels! ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:45 |
Ik vraag me af wat de motivatie achter deze verandering is. Engels gesproken tv-series hebben mijn engels op een tamelijk hoog niveau gebracht, het werd mijn tweede taal. En ik heb ook gemerkt dat dit voor veel meer Nederlanders geld. Dit valt voornamelijk op wanneer je onze beheersing van de engelse taal vergelijkt met die van b.v. duitsers en fransen, waar dit fenomeen al decenia oud is. Vanuit een economisch opzicht is het niet synchoniseren van kinderprogramma's ook veel meer verantwoord, lijkt mij. Waarvandaan komt het plotse vertalen dan vandaan? Commerciele interessen ? Vinden de nederlandsche kindertjes de nederlandse taal leuker om te horen ? Is het omdat de beslissende figuren achter dit nieuwe fenomeen bang zijn voor taalverloedering ? Of zijn ze uberhaupt afschuwers van de steeds meer opkomende trend; het mixen van engels en nederlands ? Bang voor het verlies van een belangrijk aspect van onze cultuur, de taal ? Het was ook te mooi om waard te zijn, het leren van een tweede taal d.m.v. entertainment. Klacht is heel terecht. En een heel interessant fenomeen om te bestuderen. [ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:53:33 ] | |
Druktemaker | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:45 |
quote: ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:45 |
Delete,s.v.p. [ Bericht 98% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:46:23 ] | |
#ANONIEM | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:46 |
Godverdomme, ik blijf maar citeren i.pv. wijzigen! Nogmaals excuses. [ Bericht 93% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:47:17 ] | |
Druktemaker | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:47 |
quote: ![]() | |
DrDarwin | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:47 |
quote:Dat is niet vroeger, dat is recente historie. Vroeger werd ' bijna' alles ondertiteld, met uitzondering van Pipi en Calimero...maar van die laatste weet ik het niet eens zeker (Het 'zij zijn groot en ik is klein, en dat is niet eerlijk' is blijven hangen...) | |
#ANONIEM | zaterdag 11 juli 2009 @ 19:52 |
quote:Maak je niet zo druk, Druktemaker. Of is het een smiley met een onderliggende boodschap ? Een poging om mijn argumentie onderuit te halen ? Dat mijn taalbeheersing naar de klote is omdat ik teveel engelse series heb gekeken ? Welicht heb je daar een punt, maar toch waren deze series ondertiteld/t?!?! [ Bericht 1% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:54:18 ] | |
#ANONIEM | zaterdag 11 juli 2009 @ 20:01 |
cartoon network ![]() | |
NEC-Nijmegen | zaterdag 11 juli 2009 @ 20:03 |
Al die kankerprogramma's zijn sowieso zwaar irritant en mongoloďde. Ik heb een tijdje terug dagelijks de TV aangehad en dan stond ie overdag vaak op z@ppelin. Weet je hoe irritant die shit is. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |
Muuyad | zaterdag 11 juli 2009 @ 20:03 |
De laatste goeie serie van Jetix was Shin-chan maar die is gestopt omdat ouders gingen klagen ![]() Het enige leuke nog op Nickeleodeon is Spongebob en Fairly odd parents | |
Meris | zaterdag 11 juli 2009 @ 20:04 |
Nickelodeon en Jetix zijn best leuk! :L | |
MouzurX | zaterdag 11 juli 2009 @ 20:25 |
Eens, het kijkt ook gewoon enorm kut want je merkt gewoon dat het nagesychroniseert is .. zeggen ze bijv koe en dan trekken ze hun hele bek open ![]() | |
Dennis_enzo | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:18 |
quote:Over welke vroeger heb je het dan? Ik heb het over 1990. dat vind ik al best ver terug ![]() | |
intraxz | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:33 |
De kinderprogramma´s van nu zijn sowieso bagger. Soms zit er nog wat leuks tussen, maar het gaat nu bijna altijd over superhelden. ![]() | |
NEC-Nijmegen | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:35 |
quote:Nee het gaat altijd over mongolen die onzin lopen uit te kramen op een hysterische manier. Ik merk de invloed ook op die kankerkinderen hier in de buurt die de hele dag als een of ander opgejaagd varken hysterisch aan het gillen zijn in de straat. | |
Acinonyx | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:37 |
Hannah Montana en Pokémon in het Nederlands.... ![]() De programmas zelf waren toen ook leuker,, Life With Louie, Bobby Z'n Wereld, Bikermice From Mars, The Tick, Digimon, Spiderman ![]() En nou..... allemaal van die vage niets-zeggende en slecht getekende rommel zoals Jacob Dubbel en al die meuk ![]() ![]() | |
Rickocum | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:40 |
WEET JE WAT LEUK IS BOBOBO BO BOBOBO !!!!!!!!!!! neushaaraanval! | |
Acinonyx | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:41 |
ONE PIECE FTW ! ![]() | |
intraxz | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:42 |
quote:Ook ![]() | |
intraxz | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:44 |
quote:Dat is in ieder geval orgineel. | |
fluitbekzeenaald2.0 | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:47 |
Cartoon Network ![]() ![]() | |
DeLuna | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:49 |
Ahh, daarom ben ik nu dus zo slecht in Engels ![]() Nasynchronisatie ![]() | |
Kwaliteit | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:52 |
Cartoon Network? ![]() Kindernet! ![]() | |
Mani89 | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:56 |
Zeer terrechte klacht.quote:En dit. | |
Rickocum | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:58 |
Ik snap het echt niet inderdaad, hun engels wat doe je ![]() ![]() ![]() Maar ook omdat het inderdaad kankersimplistische kut tekenfilms zijn met geen achterliggende waarde, en ik zie er eigenlijk ook geen humor in zitten? | |
NEC-Nijmegen | zaterdag 11 juli 2009 @ 21:59 |
quote:louie was zo'n beetje de laatste tekenfilm die werd uitgezonden die niet compleet debiel was. (van de kindertekenfilms dan) | |
Acinonyx | zaterdag 11 juli 2009 @ 22:10 |
quote: Inderdaad, dat was altijd leuk om naar te kijken, en er zat tenminste nog enige mate van intelligentie achter ![]() | |
Acinonyx | zaterdag 11 juli 2009 @ 22:11 |
quote: Dat dus ![]() | |
NEC-Nijmegen | zaterdag 11 juli 2009 @ 22:13 |
quote:Niet echt, maar 't sloeg op z'n minst nog ergens op, en ze praatten normaal. | |
DrDarwin | zaterdag 11 juli 2009 @ 22:32 |
Ik heb er eens een mailtje naar het ministerie van OCW aan gewaagd... | |
Hondenbrokken | zaterdag 11 juli 2009 @ 22:37 |
quote:En hoe zit het dan met What's with andy? Helaas komt dat ook niet meer. En de powerrangers en mystic knights (nog met die goeie ouwe ondertiteling) Op Nickelodeon vind ik geloof ik alleen Jimmy Neutron leuk. Spongebob ben ik wat zat. Fairly odd parents gaat nog wel. "Hoe overleef ik school ofzo" met Ned Bigby is nog leuk, maar die heeft ook een vreselijk slechte nasynchronisatie. Ik ging laatst met mijn zusje de dvd "simpsons de movie" kijken en die had geen ondertiteling, maar alleen nasynchronisatie en mijn zusje verstond geen Engels. Ik vond hem heel slecht en had het idee heel wat leuke dingen te missen zoals Homer die steeds "DAU" zegt, wat ik die Nederlandse niet hoorde doen. Eens met klacht. | |
BluesRebel | zaterdag 11 juli 2009 @ 22:44 |
quote:'Langzamerhand'? Gaat keihard achteruit.. mijn broertje kent geen woord terwijl ik op zijn leeftijd me er wel mee kon redden. Engelse tekenfilms leren je de hele taal als je klein bent... eikels. Zeer terechte klacht! | |
intraxz | zaterdag 11 juli 2009 @ 22:44 |
quote:Die nasynchronisatie is echt bar ende boos. Nagesynchroniseerde bloopers aan het eind ![]() Spongebob ![]() |