abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:13:00 #1
-1 #ANONIEM
Integere Lul
pi_70882905
Kijk maar naar Nickelodeon en Jetix at the moment. We zijn toch geen Duitsers of Fransen?

Waarom doen ze het niet meer net als vroeger op die goeie ouwe Fox Kids en Cartoon Network?
Vind je het gek dat de Engelse kennis van kinderen langzamerhand achteruit gaan.

Klacht: Alle nieuwe kinderprogramma's die in het Nederlands worden nagesproken.
Feyenoord Rotterdam
pi_70882918
Waarom kijk jij kinderprogramma's?
Want ik ben verzekerd, dat noch dood noch leven, noch engelen noch machten, noch heden noch toekomst, noch krachten, noch hoogte noch diepte, noch iets anders mij zal kunnen scheiden van de liefde van God.
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:13:49 #3
-1 #ANONIEM
Integere Lul
pi_70882926
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:13 schreef Hetiszover het volgende:
Waarom kijk jij kinderprogramma's?
Het is vies weer en er is niks beters op tv.
Feyenoord Rotterdam
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:16:11 #4
3185 Adelante
To let it go now
pi_70882994
Ik heb hier anders ook gewoon nederlandse pippi langkous gezien
"We meet every day at the same cafe, six-thirty and no one knows she'll be there."
pi_70883223
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:13 schreef o.us het volgende:
Kijk maar naar Nickelodeon en Jetix at the moment.
_!
Gósta dô jôgo? Do you like the gaming?
pi_70883229
Engelse Cartoon Network

Eens met deze klacht.
I'll throw my apples if you get too close to me.
pi_70883257
In het engels is hannah montana leuk
pi_70883299
toen johnny bravo en dexter naar het nederlands vertaald werden ging het bergafwaarts met cartoon network

sowieso:
nasynchronisatie
Inside info over KD? Gewoon vragen!
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:27:53 #9
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_70883320
Vroeger werd alles gewoon ondertiteld. En dat ging prima.
How can I make this topic about me?
pi_70883372
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:26 schreef FL_Freak het volgende:
In het engels is hannah montana leuk
Hannah Montana zag ik laatst wel in het engels op Jetix, onder de naam Hannah Montana Original
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:29:47 #11
45180 Dennis_enzo
Geen usericon nee
pi_70883388
Volgens mij heb ik vroeger alles op telekids ook gewoon in het Nederlands gekeken hoor. Dexter enzo niet, maar die zijn ook voor een ouder publiek dan kleine kinderen natuurlijk. Cartoon Network
Ook geen sig dus
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:29:52 #12
166093 nattermann
Waereldsjtad Gelaen
pi_70883390
Vroeger had je tenminste fatsoenlijke kinderprogramma's. Tegenwoordig is het alleen maar bagger.

Dommel
Smurfen
Boes Boes
Tics van je petten.
pi_70883468
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:27 schreef Coatmine het volgende:
toen johnny bravo en dexter naar het nederlands vertaald werden ging het bergafwaarts met cartoon network

sowieso:
nasynchronisatie
Idd
pi_70883501
Ik eis ondertitels!
pi_70883869
Ik vraag me af wat de motivatie achter deze verandering is. Engels gesproken tv-series hebben mijn engels op een tamelijk hoog niveau gebracht, het werd mijn tweede taal. En ik heb ook gemerkt dat dit voor veel meer Nederlanders geld. Dit valt voornamelijk op wanneer je onze beheersing van de engelse taal vergelijkt met die van b.v. duitsers en fransen, waar dit fenomeen al decenia oud is.
Vanuit een economisch opzicht is het niet synchoniseren van kinderprogramma's ook veel meer verantwoord, lijkt mij. Waarvandaan komt het plotse vertalen dan vandaan? Commerciele interessen ? Vinden de nederlandsche kindertjes de nederlandse taal leuker om te horen ? Is het omdat de beslissende figuren achter dit nieuwe fenomeen bang zijn voor taalverloedering ? Of zijn ze uberhaupt afschuwers van de steeds meer opkomende trend; het mixen van engels en nederlands ? Bang voor het verlies van een belangrijk aspect van onze cultuur, de taal ? Het was ook te mooi om waard te zijn, het leren van een tweede taal d.m.v. entertainment.

Klacht is heel terecht. En een heel interessant fenomeen om te bestuderen.

[ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:53:33 ]
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:45:29 #16
254498 Druktemaker
Donateur Asielactie 2009
pi_70883875
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:29 schreef nattermann het volgende:
Vroeger had je tenminste fatsoenlijke kinderprogramma's. Tegenwoordig is het alleen maar bagger.

Dommel
Smurfen
Boes Boes
She might forget you, her pussy wont.
pi_70883887
Delete,s.v.p.

[ Bericht 98% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:46:23 ]
pi_70883912
Godverdomme, ik blijf maar citeren i.pv. wijzigen! Nogmaals excuses.

[ Bericht 93% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:47:17 ]
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:47:32 #19
254498 Druktemaker
Donateur Asielactie 2009
pi_70883929
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:45 schreef EipNiC het volgende:
Ik vraag me af wat de motivatie achter deze verandering is. Engels gesproken tv-series hebben mijn Engels op een tamelijk hoog niveau gebracht, het werd mijn tweede taal. En ik heb ook gemerkt dat dit voor veel meer Nederlanders geld. Dit valt voornamelijk op wanneer je onze beheersing van de Engelse taal vergelijkt met die van b.v. duitsers en fransen waar dit fenomeen al decenia oud is.
Vanuit een economisch opzicht is het niet-synchoniseren veel meer verantwoord, lijkt mij. Waarvandaan komt het plotse vertalen dan vandaan? Commerciele interessen ? Vinden de nederlandsche kindertjes de nederlandse taal leuker om te horen ? Is het omdat de beslissende figuren achter dit nieuwe fenomeen bang zijn voor taalverloedering ? Of zijn ze uberhaupt afschuwers van de steeds meer opkomende trend; het mixen van Engels en Nederlands ? Bang voor het verlies van een belangrijk aspect van onze cultuur, de taal ? Het was ook te mooi om waard te zijn, het leren van een tweede taal d.m.v. entertainment.

Klacht is heel terecht. En een heel interessant fenomeen om te bestuderen.
She might forget you, her pussy wont.
  zaterdag 11 juli 2009 @ 19:47:52 #20
163194 DrDarwin
Novio-magenta
pi_70883940
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:29 schreef Dennis_enzo het volgende:
Volgens mij heb ik vroeger alles op telekids ook gewoon in het Nederlands gekeken hoor. Dexter enzo niet, maar die zijn ook voor een ouder publiek dan kleine kinderen natuurlijk. Cartoon Network
Dat is niet vroeger, dat is recente historie.
Vroeger werd ' bijna' alles ondertiteld, met uitzondering van Pipi en Calimero...maar van die laatste weet ik het niet eens zeker (Het 'zij zijn groot en ik is klein, en dat is niet eerlijk' is blijven hangen...)
pi_70884058
quote:
Op zaterdag 11 juli 2009 19:47 schreef Druktemaker het volgende:

[..]


Maak je niet zo druk, Druktemaker. Of is het een smiley met een onderliggende boodschap ? Een poging om mijn argumentie onderuit te halen ? Dat mijn taalbeheersing naar de klote is omdat ik teveel engelse series heb gekeken ? Welicht heb je daar een punt, maar toch waren deze series ondertiteld/t?!?!

[ Bericht 1% gewijzigd door #ANONIEM op 11-07-2009 19:54:18 ]
pi_70884322
cartoon network (vroeger dan)
pi_70884386
Al die kankerprogramma's zijn sowieso zwaar irritant en mongoloïde. Ik heb een tijdje terug dagelijks de TV aangehad en dan stond ie overdag vaak op z@ppelin. Weet je hoe irritant die shit is.
welke hal moet je hebben voor zieke air max ??
  zaterdag 11 juli 2009 @ 20:03:20 #24
261260 Muuyad
Oude bekende
pi_70884388
De laatste goeie serie van Jetix was Shin-chan maar die is gestopt omdat ouders gingen klagen
Het enige leuke nog op Nickeleodeon is Spongebob en Fairly odd parents
pi_70884412
Nickelodeon en Jetix zijn best leuk! :L
Pleite :)
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')