abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_70651346
Welke van de twee is correct?
pi_70651393
ponum
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:22:28 #3
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70651402
Geen van beide. Het is geinponem.
The love you take is equal to the love you make.
pi_70651477
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:22 schreef Lienekien het volgende:
Geen van beide. Het is geinponem.
Volgens mij is het een transliteratie van het Hebreeuws, dus dat maakt niet uit.
pi_70651494
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:22 schreef Lienekien het volgende:
Geen van beide. Het is geinponem.
Dat vermoeden had ik ook al, maar als je dat bij Google intikt krijg je de melding:
quote:
Bedoelde u: geinponum
Maar Google zit er in dit geval inderdaad naast, 'ponem' is Jiddisch voor (aan)gezicht.
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:27:53 #6
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70651502
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:26 schreef Wouter1989 het volgende:

[..]

Volgens mij is het een transliteratie van het Hebreeuws, dus dat maakt niet uit.
Oh, ik dacht dat we het over het Nederlands hadden, dus ik had in De Van Dale gekeken. Sorry!
The love you take is equal to the love you make.
pi_70651551
Maar waarom hebben 'porem', 'porum' en 'geinporum' dan meer hits dan 'ponem', 'ponum' resp. 'geinponum' op google? Ook als je alleen op Nederlandse pagina's zoekt.

[ Bericht 8% gewijzigd door Wouter1989 op 04-07-2009 21:54:34 ]
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:32:56 #8
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70651577
Geinponem geeft meer hits dan geinponum?
The love you take is equal to the love you make.
pi_70651620
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:32 schreef Lienekien het volgende:
Geinponem geeft meer hits dan geinponum?


Da's niet voor niets de enige permutatie die ik niet noem
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:38:29 #10
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70651667
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:36 schreef Wouter1989 het volgende:

[..]

Da's niet voor niets de enige permutatie die ik niet noem
Ik vind je niet duidelijk, hoor. Wat is nou je probleem?
The love you take is equal to the love you make.
pi_70651726
Nou, vind je het feit dat in drie van de vier permutaties de r de n overtreft geen reden om te twijfelen aan de n (waarvan ik trouwens ook dacht dat het goed was)?
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:43:01 #12
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70651764
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:41 schreef Wouter1989 het volgende:
Nou, vind je het feit dat in drie van de vier permutaties de r de n overtreft geen reden om te twijfelen aan de n (waarvan ik trouwens ook dacht dat het goed was)?
Ik snap nog steeds niet wat je bedoelt. Wat vergelijk je nou met wat?
The love you take is equal to the love you make.
pi_70651795
Ik vergelijk de spelling met 'n' met die met 'r', of het nu met 'e' of 'u', met of zonder 'gein-' wordt geschreven.
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:45:57 #14
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70651826
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:31 schreef Wouter1989 het volgende:
Maar waarom hebben 'porem', 'porum' en 'geinporum' dan meer hits dan 'ponem', 'ponum' resp. 'geinponum' op google? Ook als je alleen op Nederlandse pagina's zoekt.
Porem is ook een juist Nederlands woord en betekent hetzelfde als ponem. Dus porem staat hierboven alvast verkeerd.

Dat geinporum meer hits heeft dan geinponum lijkt me niet relevant, omdat de juiste Nederlandse spelling geinponem is.
The love you take is equal to the love you make.
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:52:18 #15
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_70651965
Volgens het WNT is ponem uit het Hebreeuwse ponim afgeleid, en is porem of porum een verbastering van dat woord. Het kent verder bij ‘gein’ de afleiding ‘geinponem’, waar het ook een citaat van geeft: «Type Jordaner, variatie gijnponem,» LECLERCQ, Wind i.d. Z. 202 [1933]., een grappenmaker.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
pi_70651972
Hm, curieus dat het met zowel de n als de r mag. Iemand met verstand van het Jiddisch (pardon, niet Hebreeuws) die dat uit kan leggen?

Edit na Iblis' post: ach zo, dank u zeer.

Ik begrijp je verwarring trouwens, ik had verkeerde 2 letters neergezet in 6 termen, dat maakt het systeem erachter nogal onherkenbaar. Maar nu staat het goed, en zul je het begrijpen

Nog een edit: 3 verkeerde letters zelfs.
  zaterdag 4 juli 2009 @ 21:55:15 #17
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70652038
Zijn we er een beetje uit?

Ik heb een beetje een zeer hoofd, dus dat versterkte de verwarring.
The love you take is equal to the love you make.
pi_70652110
Nou, om eerlijk te zijn heb ik nog een opmerking. Zoals jij me 3 posts hierboven aanhaalt, staat het goed. Dus dan heb jij het gecorrigeerd, of ik heb mezelf ten onrechte gecorrigeerd en het daarna terugveranderd.
  zaterdag 4 juli 2009 @ 22:01:02 #19
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_70652211
Kijkende bij een Engels-Hebreeuws woordenboek vind ik dat het Hebreeuwse woord waarschijnlijk: פנים zal zijn, dat inderdaad spelt als pee-noen-jod-mem, volgens Hebreeuws alfabet. Die r lijkt me echt een verbastering, omdat het Hebreeuws wel een r kent.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  zaterdag 4 juli 2009 @ 22:06:57 #20
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_70652388
quote:
Op zaterdag 4 juli 2009 21:58 schreef Wouter1989 het volgende:
Nou, om eerlijk te zijn heb ik nog een opmerking. Zoals jij me 3 posts hierboven aanhaalt, staat het goed. Dus dan heb jij het gecorrigeerd, of ik heb mezelf ten onrechte gecorrigeerd en het daarna terugveranderd.
Het staat daar niet goed.
The love you take is equal to the love you make.
pi_70652862
Ik denk dat je me niet begrijpt. Kijk eens goed naar die opsomming. Het systeem is als volgt: links van de woorden 'dan meer hits dan' staat het steeds met een 'r' gespeld, rechts ervan met een 'l'. En de volgorde van de variaties e/u en met en zonder 'gein', herhaalt zich na die woorden ('dan meer hits dan', dus). Alleen 'geinporem' en 'geinponem' heb ik weggelaten, omdat daar de 'r' er niet meer heeft dan de 'n', zoals jij opmerkte.
Dat al dus om aan te geven dat het me niet om de e/u-quaestie ging, of om met/zonder 'gein'.
pi_70652909
Aannemende dat jij mijn citaat niet hebt verbeterd, heb jij me dus aangezet tot twijfel aan mezelf, met tot gevolg dat ik er fouten in aanbracht, menende dat het verbeteringen waren. Ik weet niet of je lamme Tony kent, maar voordat ie een soortgelijk kunstje bij mij flikte heette ie nog gewoon Tony.
pi_70712430
Lienekien, heb jij vroeger ook de jeugdserie Floris gezien? Zo ja, herinner je je die scène waarin Van Rossum die ene kwakzalver vraagt de mensen op te stoken tegen 'die clique van Oldensteyn', en zijn verzoek eindigt met de woorden 'Begrijp je?'? En herinner je je dan ook dat ie dan weigert, en dat z'n kop dan onder water wordt gehouden en dat Van Rossum dan met indringender stem nog eens vraagt 'Begrijp je?'?
  maandag 6 juli 2009 @ 19:44:17 #24
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_70712751
Bij tijd en wijle ben je wel een beetje een zanikkous.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
pi_70712876
Ik had ook gewoon kunnen vragen of ze me nu begrijpt (anders bevestig jij even dat het begrijpelijk is), maar dit is toch veel komischer?
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')