Vrij vertaald denk ik dat je grote moeite zou hebben om te communiceren met een Nederlander anno 1600.quote:Wij zouden (afgezien van het onderwerp) veel makkelijker een gesprek kunnen voeren met iemand uit 1850 dan die laatste persoon met iemand uit 1700.
1200-1550 was het Diets.quote:Op maandag 22 juni 2009 12:38 schreef Susi het volgende:
Spraken ze toen Middelnederlands of was dat later ?
Nee, eerder juist. Wat ze rond 1600 spraken, noemen we al Nieuwnederlands.quote:Op maandag 22 juni 2009 12:38 schreef Susi het volgende:
Spraken ze toen Middelnederlands of was dat later ?
Als je naar Limburg of Groningen reist, ga je verder terug in de tijd dan 400 jaar hoorquote:Op maandag 22 juni 2009 12:35 schreef PankPinther het volgende:
Als ik de trein naar limburg of groningen neem versta ik ze al bijna niet meer, laat staan 400 jaar terug.
Nee hoor, het Afrikaans heeft zich ook gewoon ontwikkeld, net als elke andere taal.quote:Op maandag 22 juni 2009 12:46 schreef Klonk het volgende:
tof, dus eigenlijk het Afrikaners oorspronkelijker Nederlands dan het Nederlands dat wij nu spreken
Middelnederlands in 10 lessenquote:Op maandag 22 juni 2009 12:27 schreef Klonk het volgende:
Stel (echt stel) ik heb een tijdmachine en zou daarmee terugkunnen naar Amsterdam ofzo ergens laten we zeggen rond 1600, zou ik die mensen dan kunnen verstaan of is het Nederlands wat we nu spreken zo ver geevolueerd dat het zou lijken alsof iemand naast me swahili zou praten ?
Ik denk ook dat je zou moeten wennen aan de uitspraak. Wat later 'ei' zou worden, was toen nog 'ee'. En onze 'ij' klonk als 'ie'.quote:Op maandag 22 juni 2009 13:04 schreef Thorír het volgende:
[..]
Middelnederlands in 10 lessen
Wat tricky is zijn archaïsche woorden die zijn verdwenen, nog wat naamvallen en dubbele ontkenning. Ik denk als je 3 weken in het Middelnederlands wordt ondergedompeld, dat je het bijna vloeiend spreekt.
Ja precies, maar dat hoor je vandaag de dag ook nog in allerlei dialecten, dus daar moet wel snel aan te wennen zijn.quote:Op maandag 22 juni 2009 13:06 schreef Frollo het volgende:
[..]
Ik denk ook dat je zou moeten wennen aan de uitspraak. Wat later 'ei' zou worden, was toen nog 'ee'. En onze 'ij' klonk als 'ie'.
Dat is ook weer waar.quote:Op maandag 22 juni 2009 13:08 schreef Thorír het volgende:
[..]
Ja precies, maar dat hoor je vandaag de dag ook nog in allerlei dialecten, dus daar moet wel snel aan te wennen zijn.
Nedersaksisch dus?quote:Op maandag 22 juni 2009 13:06 schreef Frollo het volgende:
[..]
Ik denk ook dat je zou moeten wennen aan de uitspraak. Wat later 'ei' zou worden, was toen nog 'ee'. En onze 'ij' klonk als 'ie'.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |