FOK!forum / Klaagbaak / Kaas fonduen, voltooid deelwoord
l0c4lh0stzondag 8 maart 2009 @ 18:25
Net een verhitte discussie met iemand over het voltooid deelwoord van kaas fonduen.

Is het nou kaas gefondued? Of gekaasfondued? Of iets helemaal anders?

Zelfde voor gestofzuigd / stofgezuigd / stofgezogen.

Klacht: Nederlandse taal (of Nederlandsche taal?)
FunkyHomosapienzondag 8 maart 2009 @ 18:27
voor het geval dat je solliciteert naar kaasfondue-verkoper is dit wel handig om te weten!
donroycozondag 8 maart 2009 @ 18:27
Over stofzuigen:
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/755/
Afwazigzondag 8 maart 2009 @ 18:27
Stekelbeeszondag 8 maart 2009 @ 18:28
+1

[ Bericht 96% gewijzigd door swarmahoer op 08-03-2009 18:29:55 ]
swarmahoerzondag 8 maart 2009 @ 18:28
als je kaasfondue aan elkaar schrijft lijkt het me logisch dat het gekaasfondued zal zijn


net zoals gestofzuigd
Lonaazondag 8 maart 2009 @ 18:28
Het is wel, ge-ontbijt
l0c4lh0stzondag 8 maart 2009 @ 18:28
reactie op edit

[ Bericht 97% gewijzigd door swarmahoer op 08-03-2009 18:29:24 ]
Viking84zondag 8 maart 2009 @ 18:29
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:28 schreef swarmahoer het volgende:
als je kaasfondue aan elkaar schrijft lijkt het me logisch dat het gekaasfondued zal zijn


net zoals gestofzuigd
Smiecht! Eerst stond er 'gekaasfonduet' (voor ik je quootte om je te corrigeren )
l0c4lh0stzondag 8 maart 2009 @ 18:29
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:28 schreef Lonaa het volgende:
Het is wel, ge-ontbijt
Niet ontbeten?
swarmahoerzondag 8 maart 2009 @ 18:30
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:29 schreef Viking84 het volgende:

[..]

Smiecht! Eerst stond er 'gekaasfonduet' (voor ik je quootte om je te corrigeren )
ja, ik zat ff te denken en was toch minder logisch een T te gebruiken

btw, is quootte de goede spelling ?
Lonaazondag 8 maart 2009 @ 18:30
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:29 schreef l0c4lh0st het volgende:

[..]

Niet ontbeten?
Is mijn afwijking, ik zeg altijd ge-ontbijt
Duderinnetjezondag 8 maart 2009 @ 18:31
Terechte klacht. Nederlandse taal

Let's all speak English. Easy: We have cheese fondued.
Oder Deutsch: Wir haben Käse geschmolten.
Ou au francais: On a mangé fondue de fromage.

Allemaal veel simpeler.
FunkyHomosapienzondag 8 maart 2009 @ 18:33
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:30 schreef swarmahoer het volgende:

[..]

ja, ik zat ff te denken en was toch minder logisch een T te gebruiken

btw, is quootte de goede spelling ?
leer even google
SiGNezondag 8 maart 2009 @ 18:33
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1200/

Gekaasfonduud dus
Parkinson_XTCzondag 8 maart 2009 @ 18:33
zweef gevlogen.
swarmahoerzondag 8 maart 2009 @ 18:34
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:33 schreef FunkyHomosapien het volgende:

[..]

leer even google
google
swarmahoerzondag 8 maart 2009 @ 18:34
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:33 schreef Parkinson_XTC het volgende:
zweef gevlogen.
gezweefvliegd lijkt me nav die vorige woordjes dan ?
FunkyHomosapienzondag 8 maart 2009 @ 18:34
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:34 schreef swarmahoer het volgende:

[..]

google

Parkinson_XTCzondag 8 maart 2009 @ 18:35
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:34 schreef swarmahoer het volgende:

[..]

gezweefvliegd lijkt me nav die vorige woordjes dan ?
gezweefvlogen.
Hetiszoverzondag 8 maart 2009 @ 18:36
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:34 schreef swarmahoer het volgende:

[..]

gezweefvliegd lijkt me nav die vorige woordjes dan ?
Correct.

Grappig topic, die Nederlandse vervoegingen zijn idd lastig zat.

geupdatete, gegooglede, gestrest
FunkyHomosapienzondag 8 maart 2009 @ 18:36
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:34 schreef swarmahoer het volgende:

[..]

gezweefvliegd lijkt me nav die vorige woordjes dan ?
gezweefvliegt ja
Hetiszoverzondag 8 maart 2009 @ 18:37
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:36 schreef FunkyHomosapien het volgende:

[..]

gezweefvliegt ja


de G zit niet in 't fukschaap
Parkinson_XTCzondag 8 maart 2009 @ 18:38
nee, ff serieus...
het is "zweef gevlogen"
Parkinson_XTCzondag 8 maart 2009 @ 18:39
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:38 schreef Parkinson_XTC het volgende:
nee, ff serieus...
het is "zweef gevlogen"
correctie:
quote:
Wat zou u spontaan zeggen: 'Ik heb zweefgevlogen' of 'Ik heb gezweefvliegd' ? Het correcte voltooid deelwoord van zweefvliegen is gezweefvliegd. Waarom niet zweefgevlogen? Zweefvliegen is samengesteld uit de stam van het werkwoord zweven en het werkwoord vliegen. In het Nederlands vinden we wel meer werkwoorden die op die manier opgebouwd zijn, zoals schaterlachen, roerbakken, rolschaatsen en vriesdrogen. Tot dezelfde groep behoren werkwoorden met als eerste deel een zelfstandig naamwoord, bijvoorbeeld beeldhouwen, bloemlezen, stofzuigen, buikspreken.

Dit type van samengestelde werkwoorden wordt onscheidbaar genoemd en krijgt een zwakke of regelmatige vervoeging. Een werkwoord is onscheidbaar als de delen niet van elkaar kunnen voorkomen. U zegt immers nooit hij vliegt zweef of hij houwt beeld maar wel hij zweefvliegt en hij beeldhouwt. Een werkwoord is zwak als het in de verleden tijd de uitgang -de of -te krijgt. Daarom zegt u bijvoorbeeld niet hij zweefvloog maar hij zweefvliegde. Voltooide deelwoorden van zwakke werkwoorden worden gevormd met het voorvoegsel ge- + stam + d/t: ik heb gezweefvliegd, hij heeft geroerbakt.

Omdat het tweede deel van een onscheidbaar samengesteld werkwoord vaak een sterk werkwoord is, hebben heel wat mensen de neiging om het samengestelde werkwoord sterk te vervoegen. Vandaar dat vormen als zweefgevlogen, stofgezogen, buikgesproken geregeld opduiken. Meestal zijn deze werkwoorden echter nieuwvormingen op basis van al bestaande werkwoorden, die zwak vervoegd worden.

De meeste van deze samengestelde werkwoorden kunt u beter alleen in de infinitiefvorm gebruiken. U kunt een vorm als gezweefvliegd gemakkelijk vermijden door de zin anders te formuleren: ik heb aan zweefvliegen gedaan, ik heb met een zweefvliegtuig gevlogen.

Werkwoorden als ademhalen, houthakken, hardlopen lijken qua vorm op deze onscheidbare werkwoorden, maar zijn niettemin scheidbaar. Beide delen van zulke werkwoorden komen los voor (ik haal adem, hij hakt hout) en het voorvoegsel ge- komt in het voltooid deelwoord tussen de beide delen in te staan: ademgehaald, houtgehakt. Als het oorspronkelijke werkwoord sterk is, blijft het ook sterk, bijvoorbeeld in zij liep hard.
bron: De Gelderse Zweefvliegclub
( http://www.gezc.org/content/view/160/266/ )
beequeenzondag 8 maart 2009 @ 18:43
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:34 schreef swarmahoer het volgende:

gezweefvliegd lijkt me nav die vorige woordjes dan ?
Helemaal goed maar het blijven kutvervoegingen. Misschien helpt deze site.

WTF, het is toch zweef gevlogen? Ik geloof er geen fuck van.
Fascinationzondag 8 maart 2009 @ 18:47
Terechte klacht. Nederlands is een kuttaal, danku.
Parkinson_XTCzondag 8 maart 2009 @ 18:49
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:43 schreef beequeen het volgende:

[..]


WTF, het is toch zweef gevlogen? Ik geloof er geen fuck van.
lees quote hierboven van de Gelderse Zweefvliegclub

hoe dan ook, ik heb al enorm schater gelachen om dit topic.
Urozondag 8 maart 2009 @ 18:51
Kaasgefonduet... Het is namelijk ook stofgezogen.
SwJzondag 8 maart 2009 @ 18:53
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:51 schreef Uro het volgende:
Kaasgefonduet... Het is namelijk ook stofgezogen.
gestofzuigd .... dus: gekaasfondued
#ANONIEMzondag 8 maart 2009 @ 18:56
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:51 schreef Uro het volgende:
Kaasgefonduet... Het is namelijk ook stofgezogen.
Met een t?
SiGNezondag 8 maart 2009 @ 18:57
zelfstandig naamwoord is fondu, niet fondue, dus gekaasfonduud.
SwJzondag 8 maart 2009 @ 18:58
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:57 schreef SiGNe het volgende:
zelfstandig naamwoord is fondu, niet fondue, dus gekaasfonduud.

Het gaat hier om een werkwoord
Arn0zondag 8 maart 2009 @ 18:59
Vandale.nl spreekt jullie allemaal tegen

kaas·fon·du·en [k<u>a</u>sfɔndywə(n)] (onovergankelijk werkwoord; fondude kaas, heeft kaasgefonduud)
SiGNezondag 8 maart 2009 @ 19:03
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:59 schreef Arn0 het volgende:
Vandale.nl spreekt jullie allemaal tegen

kaas·fon·du·en [k<u>a</u>sfɔndywə(n)] (onovergankelijk werkwoord; fondude kaas, heeft kaasgefonduud)
met mij zijn ze het wel eens (in elk geval met de vervoeging van fonduen)
sinadOzondag 8 maart 2009 @ 19:15
Allemachtig wat een topic...
PeZuzondag 8 maart 2009 @ 19:16
sowieso, kaas
Dr_Flashzondag 8 maart 2009 @ 20:25
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:57 schreef SiGNe het volgende:
zelfstandig naamwoord is fondu, niet fondue, dus gekaasfonduud.
onzin
Dr_Flashzondag 8 maart 2009 @ 20:26
quote:
Op zondag 8 maart 2009 18:25 schreef l0c4lh0st het volgende:
Net een verhitte discussie met iemand over het voltooid deelwoord van kaas fonduen.

Is het nou kaas gefondued? Of gekaasfondued? Of iets helemaal anders?

Zelfde voor gestofzuigd / stofgezuigd / stofgezogen.

Klacht: Nederlandse taal (of Nederlandsche taal?)
Gekaasfondued

Gestofzuigd

En ook niet "bekgevochten" natuurlijk
luciferhoutzondag 8 maart 2009 @ 20:52
gekaasfondueerd!
Arn0zondag 8 maart 2009 @ 20:57
quote:
Op zondag 8 maart 2009 20:26 schreef Dr_Flash het volgende:
Gekaasfondued
Nee, kaasgefonduud
swarmahoerzondag 8 maart 2009 @ 20:58
gekaasfondued dus