SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.They have tied me to a stake; I cannot fly
Ik hoor hetquote:Op donderdag 18 december 2008 16:44 schreef Anyanka het volgende:
In Bills Bills Bills van Destiny's Child hoorde ipv
(Drive it all day and don't) fill up the tank
Altijd "gelukkig zijn"
Als je het zo ziet lijkt het helemaal niet op elkaar.
Dat klopt ja, wat een trieste gebeurtenis was dat zeg.quote:Op donderdag 18 december 2008 16:37 schreef BrandX het volgende:
IN het nummer van Madonna, sorry, zegt ze: ik ben droevig.
Welke oetlul haar heeft wijs gemaakt dat dat 'het spijt me' betekent, mogen ze aan de hoogste boom hangen, maar ze zegt dat dus wel.
dat komt misschien omdat dat ook de echte lyrics van et liedje zijn ~~quote:Op donderdag 18 december 2008 17:32 schreef Omniej het volgende:
Edit: Die zin "Het leven is hard, de mensen worden bang" van Ruud.nl hierboven is ook mooi trouwens. Duidelijk hoorbaar.
OMG, en ik zie nu pas dat ze dat gewoon via Babelfish heeft vertaald!!quote:Op donderdag 18 december 2008 16:37 schreef BrandX het volgende:
IN het nummer van Madonna, sorry, zegt ze: ik ben droevig.
Welke oetlul haar heeft wijs gemaakt dat dat 'het spijt me' betekent, mogen ze aan de hoogste boom hangen, maar ze zegt dat dus wel.
Dat is dan ook niet bedoeld als een Nederlandse vertaling, maar Zuid-Afrikaans. Daar is dat nml wél de juiste vertaling voor I'm sorry.quote:Op donderdag 18 december 2008 16:37 schreef BrandX het volgende:
IN het nummer van Madonna, sorry, zegt ze: ik ben droevig.
Welke oetlul haar heeft wijs gemaakt dat dat 'het spijt me' betekent, mogen ze aan de hoogste boom hangen, maar ze zegt dat dus wel.
Oh.quote:Op donderdag 18 december 2008 17:46 schreef Siniti het volgende:
[..]
dat komt misschien omdat dat ook de echte lyrics van et liedje zijn ~~
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |