FOK!forum / Klaagbaak / Ondertiteling en grappen
kikoooooozaterdag 9 augustus 2008 @ 18:49
Zo vertieft is dat hè, dat de ondertiteling voorloopt op leuke grappen... en dat je dan al weet wat er gaat komen
kynazaterdag 9 augustus 2008 @ 18:51
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 18:49 schreef kikoooooo het volgende:
Zo vertieft is dat hè, dat de ondertiteling voorloopt op leuke grappen... en dat je dan al weet wat er gaat komen
of dat er woorden verkeerd worden ondertiteld
Nijnszaterdag 9 augustus 2008 @ 18:58
Terechte klacht. Of grappen die in de ondertiteling helemaal niet grappig zijn..
Prik0zaterdag 9 augustus 2008 @ 19:11
Foutje*
Ballisticzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:11
Tis ook irritant als je "..." in ondertiteling ziet staan, dan weet je al dat er een onderbreking volgt

Maar nog altijd: ondertiteling>gare voice overs

Relativeren
L0t..zaterdag 9 augustus 2008 @ 19:13
Of opmerkingen die in het Engels heel tof zijn en dan in het Nederlands vertaald echt té suf zijn
HenkieVdVzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:14
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:13 schreef L0t.. het volgende:
Of opmerkingen die in het Engels heel tof zijn en dan in het Nederlands vertaald echt té suf zijn
Mja klopt echt niets van inderdaad. Daarom kijk ik ook nooit films met ondertiteling etc.
Ridocarzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:16
Mensen die de grap al hebben gelezen, wachten tot de grap al is verteld, en daarna pas gaan lachen.
Me_Wesleyzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:18
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:13 schreef L0t.. het volgende:
Of opmerkingen die in het Engels heel tof zijn en dan in het Nederlands vertaald echt té suf zijn
Airplane!
L0t..zaterdag 9 augustus 2008 @ 19:19
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:14 schreef HenkieVdV het volgende:

[..]

Mja klopt echt niets van inderdaad. Daarom kijk ik ook nooit films met ondertiteling etc.
Ik wel, anders moet ik te hard nadenken
8.zaterdag 9 augustus 2008 @ 19:24
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:19 schreef L0t.. het volgende:

[..]

Ik wel, anders moet ik te hard nadenken
Ik moet juist te hard nadenken met ondertiteling, twee talen door elkaar .
En woordgrapjes worden altijd slecht vertaald.
lennartb.nlzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:28
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:16 schreef Ridocar het volgende:
Mensen die de grap al hebben gelezen, wachten tot de grap al is verteld, en daarna pas gaan lachen.
Dit had ik laatst perongeluk, ik zag dat hij vagina ging zeggen maar ik moest alsnog lachen daarna

Ben het helemaal eens met de klacht, vreselijk irritant.
L0t..zaterdag 9 augustus 2008 @ 19:29
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:28 schreef lennartb.nl het volgende:

[..]

Dit had ik laatst perongeluk, ik zag dat hij vagina ging zeggen maar ik moest alsnog lachen daarna

Ben het helemaal eens met de klacht, vreselijk irritant.
Hihi, vagina!!
Sk00pzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:33
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 18:51 schreef kyna het volgende:

[..]

of dat er woorden verkeerd worden ondertiteld
Sowieso goeie Amerikaanse grappen vertalen in het Nederlands maakt de grap minder leuk..
Ik probeer altijd zoveel mogelijk juist te luisteren in plaats van de ondertiteling te lezen.
WHATSHESAIDzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:34
Mayday mayday
Rosbiefzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:34
Terechte klacht, ondertiteling zuigt.
Nasynchronisatie
Ballisticzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:35
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:16 schreef Ridocar het volgende:
Mensen die de grap al hebben gelezen, wachten tot de grap al is verteld, en daarna pas gaan lachen.
Ga dan lekker een boek lezen als je het zo doet
DeHanguizaterdag 9 augustus 2008 @ 19:38
Nog erger, je kan de reclame ook aan zien komen
Ridocarzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:39
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:35 schreef Ballistic het volgende:

[..]

Ga dan lekker een boek lezen als je het zo doet
Zet dan gewoon de ondertiteling uit. Dat kijkt een stuk relaxter btw.


Verkapte kijk-mij-Engelse-taal-proberen-post
DeHanguizaterdag 9 augustus 2008 @ 19:40
Spreek woorden en gezegdes worden ook niet letterlijk vertaald, das jammer, want na omzetting naar het Nederlands slaat het vaak nergens meer op
Ridocarzaterdag 9 augustus 2008 @ 19:40
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:29 schreef L0t.. het volgende:

[..]

Hihi, vagina!!
Je zei vagina.


Ladidadidazaterdag 9 augustus 2008 @ 20:59
quote:
Op zaterdag 9 augustus 2008 19:39 schreef Ridocar het volgende:

[..]

Zet dan gewoon de ondertiteling uit.
Of plak stagetape op je tv
kikoooooozondag 10 augustus 2008 @ 13:40
stagetape/