Lichtpunt | woensdag 21 mei 2008 @ 16:45 |
Ben in discussie met iemand over het feit dat zij zeker weet dat de zin : "die zijn er haast geen" foutief Nederlands is. Volgens haar moet het zijn "die zijn er haast niet" of "dat zijn er haast geen".Volgens mij maakt het geen ene ruk/reet/hol/bal/zak/balzak/ uit. Wie heeft gelijk, en als zij gelijk heeft. WHY ![]() In de zin: Paarse peren, die zijn er haast geen zou zij dus zeggen Paarse peren, die zijn er haast NIET maakt toch geen fkuc uit? | |
Tinkepink | woensdag 21 mei 2008 @ 16:48 |
Zij heeft gelijk. Kijk maar: Voorbeeldzin: "Die [meisjes] zijn er haast niet" vs "Die [meisjes] zijn er haast geen" Met de zinssnede "dat zijn er haast geen" kan ik niets beginnen. Wat wordt er met deze zin bedoeld? | |
Brain23 | woensdag 21 mei 2008 @ 16:49 |
Het is "er haast niet zijn" niet " er haast geen zijn" dus "die zijn er haast geen" is fout nederlands. | |
ioko | woensdag 21 mei 2008 @ 16:52 |
Dat je hier nog over na moet denken, het is duidelijk foutief nederlands. | |
TC03 | woensdag 21 mei 2008 @ 16:52 |
TS heeft het fout. | |
Antaresje | woensdag 21 mei 2008 @ 16:55 |
Als ik Van Dale bekijk, is het volgens mij allebei hetzelfde. Ik vind het trouwens wel een ultiem voorbeeld van hoe vreselijk lelijk Nederlands kan zijn. | |
Overlast | woensdag 21 mei 2008 @ 17:00 |
Beetje lastig uit leggen. Als je zegt "die zijn er haast niet" doel je op de "paarse peren". Als je zegt, "dat is er haast geen" Dan doel je niet op de peer, maar op de eigenschap .In dit geval dus paars is. Het wordt dus: paarse peren, die(paarse peren) zijn er haast niet. En: Paarse peren? Dat(paars) is er haast geen. Maar goed, nu hopen op een neerlandicus die het wel goed kan uitleggen. Voor de duidelijkheid. De 2e variant is uberhaupt fout. Als je "dat is er haast geen" goed wilt gebruiken zeg je: Paars? Dat is er haast geen. [ Bericht 10% gewijzigd door Overlast op 21-05-2008 17:09:42 ] | |
BereNDD | woensdag 21 mei 2008 @ 17:06 |
Typisch voorbeeld van een fout die je al hoort als je de zin opzegt. TS heeft het fout. | |
Bushmaster | woensdag 21 mei 2008 @ 17:20 |
"die zijn er haast geen" is Brabants, GEEN Nederlands. | |
Lienekien | woensdag 21 mei 2008 @ 18:13 |
Volgens mij slaat de ontkenning 'geen' terug op een zaak, dus je kunt zeggen dat er (haast) geen paarse peren zijn. Of: Paarse peren, daarvan zijn er haast geen (exemplaren). De ontkenning 'niet' slaat terug op een werkwoord, dus je kunt zeggen dat paarse peren er haast niet zijn. Of: Paarse peren, die zijn er haast niet. Da's een beetje mijn spoor, maar ik ben niet helemaal tevreden. | |
Claudia_x | woensdag 21 mei 2008 @ 18:57 |
quote:Klinkt plausibel. Ik vond nog wel dit in de Van Dale: geen4 geen (geen afbreking) bijw. van ontkenning eerste editie 1864 1 · (verouderd) niet ik voel geen de minste opgewektheid om dat feest mee te vieren volstrekt geen opgewektheid | |
Xessive | donderdag 22 mei 2008 @ 00:19 |
quote:Oftewel: Geen nood. Vrees niet. Lienekien weet alles, zoals je ziet. | |
wiggahlipz | vrijdag 30 mei 2008 @ 01:24 |
Terrible |