Driverrrr | dinsdag 6 mei 2008 @ 21:38 |
Hey! Even een vraagje.... ik wil voor een project voor school, een nederlandse zin vertalen in het spaans. De zin waar het om gaat is: "Hij die god is" Ik heb het al met verschillende online vertaalprogramma's vertaald, en er komt steeds uit: "Él ese dios es". de online vertalers willen nog wel eens erg letterlijk vertalen, mijn vraag is daarom of er hier iemand op het fokforum spaans spreekt, en kan bevestigen dat dit inderdaad de juiste vertaling van de nederlandse zin is. Mocht dit niet zo zijn zou ik graag horen hoe het wel juist vertaald moet worden. Alvast bedankt! | |
LasTeR | dinsdag 6 mei 2008 @ 21:40 |
Él ese es dios. | |
LasTeR | dinsdag 6 mei 2008 @ 21:41 |
Correctie trouwens; Él eses dios. | |
pfefferkatze | dinsdag 6 mei 2008 @ 21:41 |
Het is: ''Hij die God is'' --> ''Soy un hijo de puta'' | |
HuHu | dinsdag 6 mei 2008 @ 21:43 |
Ik ken alleen "hola guapa", meer heb je niet nodig. | |
MASD | dinsdag 6 mei 2008 @ 21:43 |
Él que/quien es Dios. Als ik het goed heb dan, uit mijn hoofd dus kan het verkeerd hebben. | |
Driverrrr | dinsdag 6 mei 2008 @ 21:59 |
quote:Deze lijkt me tot nu nog de meest logische... ![]() Ben je zelf spaans, of.....??? Kan iemand bevestigen dat dit de juiste vertaling is? Mijn dank is groot ![]() | |
geppie | dinsdag 6 mei 2008 @ 22:00 |
quote: ![]() | |
MASD | dinsdag 6 mei 2008 @ 22:01 |
quote:Dude, luister niet naar die fake-spanjaard. Ik ben hier de mofo. | |
LasTeR | dinsdag 6 mei 2008 @ 22:01 |
quote:Ik heb werkelijk geen enkel benul van de Spaanse taal. ![]() | |
donroyco | dinsdag 6 mei 2008 @ 22:04 |
Luister naar MASD, hij is een halve Spaanse flikker ![]() | |
alors | dinsdag 6 mei 2008 @ 22:38 |
ese is volgens mij meer die in de zin van 'die hond'. | |
matjas | dinsdag 6 mei 2008 @ 23:40 |
quote: ![]() | |
MASD | donderdag 8 mei 2008 @ 19:00 |
Hoe ging je project? | |
patrick-86 | donderdag 12 augustus 2010 @ 12:16 |
hoi, ik heb hier een nederlandse tekst die ik wil vertalen in het spaans, - herinner mij maar niet in sombere dagen herinner mij in de stralende zon hoe ik was toen ik alles nog kon - heb wel een vertaling gevonden, maar nu is mijn vraag of iemand die spaans kan het na kan kijken, - recordar en pero dias no sombre recordar, en elsol radiante cómo me era cuando yo todo podria todavia era - alvast bedankt, grtjes patrick | |
Broodjebitterbal | donderdag 12 augustus 2010 @ 13:14 |
quote:Klopt helemaal, doei! | |
patrick-86 | donderdag 12 augustus 2010 @ 18:52 |
[quote]Op donderdag 12 augustus 2010 12:16 schreef patrick-86 het volgende: hoi, ik heb hier een nederlandse tekst die ik wil vertalen in het spaans, - herinner mij maar niet in sombere dagen herinner mij in de stralende zon hoe ik was toen ik alles nog kon - heb wel een vertaling gevonden, maar nu is mijn vraag of iemand die spaans kan het na kan kijken, - recordar en pero dias no sombre recordar, en elsol radiante cómo me era cuando yo todo podria todavia era - alvast bedankt, grtjes patrick bedankt in ieder geval, meer reacties zijn altijd welkom | |
geppie | donderdag 12 augustus 2010 @ 22:19 |
quote:recuerdame pero no en los dias tristes recuerdame en el sol radiante come yo era cuando pudia todo In het huis-tuin en keuken spaans, wellicht dat iemand het kan perfectioneren ![]() | |
Earncash | donderdag 12 augustus 2010 @ 23:01 |
Allemaal die online vertaalsite/programma's zijn geen enkele $#%&^$* waard. |