Die subs gaan echt héél erg lastig worden. Dat moet iemand doen die het echt heel goed kan, anders verknal je de hele film. De kracht van de film zijn de one-liners die Juno er allemaal uitgooit en die moeten dus echt goed worden vertaald.quote:Op donderdag 24 januari 2008 17:18 schreef chiren het volgende:
Waarom zijn er verdomme nog geen subs
Wil hem van het weekend meenemen naar m'n vriendin en hem dus branden, maar dan wil ik er wel subs bij
Wat scanman zegt.quote:Op donderdag 24 januari 2008 17:18 schreef chiren het volgende:
Waarom zijn er verdomme nog geen subs
Wil hem van het weekend meenemen naar m'n vriendin en hem dus branden, maar dan wil ik er wel subs bij
Die oneliners kloppen inderdaad... Dat zal ook wel wat tijd kostenquote:Op donderdag 24 januari 2008 17:55 schreef jmac het volgende:
[..]
Wat scanman zegt.
Ze moet maar gewoon engels leren
Helemaal mee eens, alleen in mijn geval zal ik dus echt subs nodig hebbenquote:Op donderdag 24 januari 2008 18:33 schreef Beach het volgende:
Ik was zelf op zoek naar subs maar ik ben blij dat ik het in engels heb gehoord![]()
Was prima te volgen als je een beetje redelijk engels kan.
En het merendeel van de subs in het nl die ik tegenkom is altijd van dezelfde personen en dat niveau is niet bijster hoog.
Sinds kort kijk ik dus zonder subs.
Hardop lachen ging JUIST goed doordat er geen subs waren! Het engels is puur leuker dan vertaald...quote:Op vrijdag 25 januari 2008 18:07 schreef MaatjeTho het volgende:
Film was wel oké maar echt hardop gelachen heb ik niet, kan misschien ook komen doordat er geen subs waren.
Wel duidelijk dat jij geen vrienden hebt waar je films mee kijktquote:Op vrijdag 25 januari 2008 18:14 schreef nietzman het volgende:
Subs.. Gooi je vriendenclub en jezelf eens door een strengere screeningprocedure mén.
Is het dan geen optie om de engelse subs er bij te draaien? Kun je tenminste lezen wat ze zeggen, en niet hoe iemand anders het interpreteertquote:Op donderdag 24 januari 2008 18:30 schreef chiren het volgende:
[..]
Die oneliners kloppen inderdaad... Dat zal ook wel wat tijd kosten
Het is niet dat m'n vriendin geen Engels kan, ze doet een masteropleiding aan de UvA, maar het is zo dat we de film met een groep wilden gaan kijken en aangezien het dan nooit helemaal stil is, is het zonde als er grappen worden gemist, doordat je het niet goed kunt verstaan. Kun je het niet goed verstaan, kun je het altijd nog lezen
Ik heb al engelse subs gezien, maar die waren ook heel slecht.quote:Op zondag 27 januari 2008 16:04 schreef De_Hertog het volgende:
[..]
Is het dan geen optie om de engelse subs er bij te draaien? Kun je tenminste lezen wat ze zeggen, en niet hoe iemand anders het interpreteert
Ik heb de film net gezien, en kan niet echt zeggen dat het een comedy was. Sterker nog, nu ik er zo over denk heb ik niet een keer hard moeten lachen.quote:Op zaterdag 15 december 2007 00:28 schreef Asskicker14 het volgende:
Deze film schijnt de beste komedie te zijn van dit jaar.
Gelukkig zijn heel veel mensen het niet met je eens, getuige de 8.4 op IMDB.quote:Op zondag 27 januari 2008 19:54 schreef dyna18 het volgende:
[..]
Ik heb de film net gezien, en kan niet echt zeggen dat het een comedy was. Sterker nog, nu ik er zo over denk heb ik niet een keer hard moeten lachen.
Ik zou het meer als een feel-good movie willen bestempelen, die gericht is op teenagers. Helaas gaan ze in dat laaste vrij ver, door ook te proberen om de manier van praten van teenagers over te nemen. Dat lukt ze maar matig.
Wat overblijft is een middelmatige zaterdagmiddag film. Goed te kijken met je vriendin.
6/10
Waarom gelukkig?quote:
Ja, dat woord had ik ook wel achterwege kunnen laten.quote:
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |