FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Frysk wurd!
JohanDaButchervrijdag 12 oktober 2007 @ 15:43
Ik dacht altijd dat het Friese woord ´alderoergryslik´ zo werd gespeld, maar ik kan het nergens op google vinden, dus ik twijfel nu toch. Iemand die het zeker weet?
Pitbullekevrijdag 12 oktober 2007 @ 15:57
Neffens my is it gewoan "oergryslik" en "alderferskuorrendst" ;-)
Plaasvrijdag 12 oktober 2007 @ 16:06
"alderoergryslik" is goed hear, ek al is dat wurd net sa gewoan in it Frysk. Mar kreatyf weze meist wol, net?
Innisdemonvrijdag 12 oktober 2007 @ 16:11
Allerferskuorrenst moai
JohanDaButchervrijdag 12 oktober 2007 @ 16:23
Ik miende al dat it goed wie, mar ik bin in unseker mantsje as it om Frysk giet, bin dr net sa grif goed yn. Mar tige tank allegear.
jpg97vrijdag 12 oktober 2007 @ 16:32
Waat werd-j heej nooew wiëer gezagd-j?
Ich verstoan d'r gein bul van.
Innisdemonvrijdag 12 oktober 2007 @ 17:17
Jammer sok folk, gewoan jammer. Hja begripe net wot 't is om Frysk te wezen
DaMartvrijdag 12 oktober 2007 @ 22:22
Zo, even opgeschoond hier. Zullen we weer gewoon normaal doen tegen elkaar?

Als je iets tegen het Fries hebt, kun je deze topic ook gewoon negeren.
One_conundrumvrijdag 12 oktober 2007 @ 22:44
Foeneties Frysk
kwakveensezaterdag 13 oktober 2007 @ 11:57
ah, frysk, ik kin t net skriuwen en net sa goed sprekken(?) mar ik kin t wol goed verstiên....
VonHintenzondag 14 oktober 2007 @ 12:20
"As't net kin sat mot, dan mot mar sat kin!"

Mijn pake en beppe hadden zo'n tegeltje in huis hangen
EricTzondag 14 oktober 2007 @ 13:10
quote:
Op zaterdag 13 oktober 2007 11:57 schreef kwakveense het volgende:
ah, frysk, ik kin t net skriuwen en net sa goed sprekken(?) mar ik kin t wol goed verstiên....
kwakveensezondag 14 oktober 2007 @ 20:03
quote:
Op zondag 14 oktober 2007 13:10 schreef EricT het volgende:

[..]
ehh ja, quote je me om me uit te lachen? of te verbeteren? of? is t gewoon net zo loos als mijn post?
nietzmanzondag 14 oktober 2007 @ 20:05
Om it te beaamjen juh.
JohanDaButchermaandag 15 oktober 2007 @ 12:53
No, as dit gjin TTT wurd, dan iit ik myn skutsje op!
kwakveensewoensdag 17 oktober 2007 @ 17:09
quote:
Op zondag 14 oktober 2007 20:05 schreef nietzman het volgende:
Om it te beaamjen juh.
ah dankewol!
ArtyShockwoensdag 24 oktober 2007 @ 00:36
Ik fine it tiige bêst!
TheMagnificentwoensdag 24 oktober 2007 @ 01:14
Bûter, brea, en griene tsiis;
wa't dat net sizze kin, is gjin oprjochte Fries.

One_conundrumwoensdag 24 oktober 2007 @ 08:57
en dan Fries met I E
TheMagnificentwoensdag 24 oktober 2007 @ 17:02
quote:
Op woensdag 24 oktober 2007 08:57 schreef One_conundrum het volgende:
en dan Fries met I E
Weet ik 't?! Ik ben geen Fries.
JohanDaButchermaandag 29 oktober 2007 @ 14:45
Waarom zeg je het dan?
Plaasmaandag 29 oktober 2007 @ 18:20
De IE is daar wel correct hoor.

- In Fries (een Fries dus, zelfst. naamwoord)
- Frysk (het bijvoeglijk naamwoord)

De verkorting van IE tot Y zal wel met de -sk te maken hebben, denk ik.
Die -sk overigens komt overeen met de -sch die vroeger ook in het Nederlands gespeld werd. In het Duits vind je die -sch nog altijd en in het Engels is het -sh. Doordat er onderscheid is tussen bijvoeglijk en zelfstandig, kun je in het Fries soms twijfelsituaties hebben als deze:

ik bin Fries / ik bin Frysk

beide zinnen zouden in het Nederlands "ik ben Fries" opleveren. Ik bin Frysk ligt het meest voor de hand, omdat men er do bist Hollansk oid tegenover zetten zou.
Friezen hebben het er zelf ook lastig mee, want erg vaak zie je "ik bin Fries" geschreven staan. Dat mag natuurlijk ook best, maar het is gek om dat naast "do bist Hollansk" te zien/horen.

PS. Het dakje op Hollansk krijg ik niet getypt. 't Is dus geen spelfout van mij