ThE_ED | dinsdag 12 juni 2007 @ 15:16 |
Ik heb dan uiteindelijk toch maar besloten met Hongaars te gaan beginnen. Een beginnerscursus geleend en 2 woordenboekjes gekocht. (Waarom? Dat lijkt me duidelijk n00b! ![]() (Ik vrees trouwens het ergste want ik ben niet zo goed in Talen.) | |
TNA | dinsdag 12 juni 2007 @ 15:19 |
Hongaars is een Fins-oegrische taal en is daarmee onbegrijpelijk en kut om te leren. Succes ![]() | |
davako | dinsdag 12 juni 2007 @ 15:24 |
waarom wil je die taal gaan leren dan? | |
ThE_ED | dinsdag 12 juni 2007 @ 15:25 |
quote:Ja ik ken iemand die Fins doet, maar daar heb ik niet zoveel aan want het lijkt stiekum toch niet op elkaar. ![]() (Hongaars is Oegrisch, Fins is, eh, Fins.) | |
ThE_ED | dinsdag 12 juni 2007 @ 15:26 |
quote:Omdat er steeds meer handel is met (bijvoorbeeld) Hongarije. Misschien was een Slavische taal verstandiger geweest maar; quote:Lijkt me duidelijk. ![]() Steeds meer mensen vragen me of ik niet toevallig ook Hongaars spreek. | |
Plaas | woensdag 20 juni 2007 @ 19:36 |
Ik heb ooit een verbuiging in het Hongaars geleerd om een indruk te hebben van hun wonderlijke grammatica. Ik ga proberen of ik het nog kan. Haz (het huis) Haz-am (mijn huis) Haz-ban (in het huis) Haz-ak (de huizen) Haz-aim (mijn huizen) Haz-ak-ban (in de huizen) Ongeveer ![]() Veel succes met het leren van deze taal. Zelf heb ik een zwak voor Slavische talen, maar die lijken dus totaal niet op Hongaars, op leenwoorden na. | |
Agrippina | zaterdag 23 juni 2007 @ 21:56 |
Ik ben nu een paar maanden bezig om Hongaarse woordjes te leren, en het is vreselijk moeilijk om ze te onthouden want je hebt totaal geen aanknopingspunten. Aan vervoegingen/verbuigingen heb ik me nog maar niet eens gewaagd. Hierbij realiseerde ik me iets grappigs. Als een buitenlander Nederlands probeert te spreken zegt hij bijvoorbeeld: "Ik niet spreken Hollands". Wij antwoorden dan uiteraard in keurig Nederlands, maar daar heeft die arme buitenlander dan extra last van. Hij kent het woord "spreken", maar niet "sprak" en "gesproken". Dus voordat hij doorheeft dat dit uiteindelijk allemaal hetzelfde betekent, alleen dan in de verleden tijd en zo, is hij al een half jaar verder. Ik spreek iedere dag met een Hongaars vrouwtje en zou willen dat ze mij op "mijn manier" toesprak, dus ook met hele werkwoorden en niet met al die achtervoegsels waardoor ik de woorden nauwelijks terugherken. Overigens vind ik het fantastisch dat de uitspraak exact naar de letter is, en ook dat er geen mannelijke, vrouwelijke en onzijdige woorden zijn. Dat maakt het toch weer makkelijker. En wat ik ook nog niet heb gemerkt, is zoals bij 't Frans dat je gelijk doodgeslagen wordt met "de uitzonderingen", die allemaal afzonderlijk geleerd moeten worden. Desalniettemin zie ik het af en toe somber in, vooral als je ergens een stuk Hongaarse tekst tegenkomt, of je snuffelt in 't woordenboekje, waardoor je je afvraagt of je ooit zover zult komen dat je al die woorden zult kennen. | |
zuiderbuur | zondag 1 juli 2007 @ 18:16 |
quote:Het is toch allebei ....Fins-Oegrisch? ![]() ![]() Hongaars lijkt me wel iets stoers te hebben. ![]() quote:Inderdaad, Frans is echt vreselijk op dat vlak, die spelling is gewoon nooit aangepast. "Poerkwa ne peuvet iel pa eekrier komiel foo". ![]() | |
Plaas | donderdag 5 juli 2007 @ 20:27 |
quote:Haha, laat dan de "ne" ook maar weg want dat zegt ook niemand meer... Ik vind Frans ook op veel andere vlakken vreselijk, mss ook juist wel omdat ik in Belgie woon, en me roterger aan Walen die geen Nederlands kunnen spreken. Dan Hongaars ![]() Ik heb vandaag het plan opgevat van de zomer naar Hongarije toe te gaan, dus denk ik dat ik mij morgen ook maar eens een cursusje ga aanschaffen ![]() Mss overschat ik mijzelf hoor ![]() | |
Agrippina | donderdag 5 juli 2007 @ 20:52 |
Hier kun je gratis een hele beginnerscursus downloaden. Mij bevalt hun systeem heel goed. http://www.fsi-language-courses.com/Hungarian.aspx En op usenet kan je natuurlijk ook wel 't een en ander vinden. | |
Plaas | donderdag 5 juli 2007 @ 22:15 |
Wow merci ![]() | |
Aanvoerder | woensdag 18 juli 2007 @ 02:31 |
Luister ook wat Hongaarse muziek tijdens het leren. Tankcsapda is heerlijke rock/ metal en Unique is lekkere dance. | |
ThE_ED | woensdag 18 juli 2007 @ 15:34 |
quote:Been there, done that, got the Pokolgép T-Shirt. ![]() | |
Aanvoerder | woensdag 18 juli 2007 @ 23:05 |
quote:Als ik kon schelden in het Hongaars, dan deed ik dat nu. | |
ThE_ED | woensdag 18 juli 2007 @ 23:06 |
quote:Tökfej! | |
zuiderbuur | dinsdag 31 juli 2007 @ 14:07 |
Gisteren bladerde ik door een boek over Hongaars (uit nieuwsgierigheid) in de plaatselijke bibliotheek. Het viel me op dat er een groot onderscheid werd gemaakt (met aparte notaties) tussen lange en korte klinkers. Ik weet het niet, is dat iets dat in het Nederlands ook zo scherp is? ![]() | |
ThE_ED | dinsdag 31 juli 2007 @ 14:10 |
quote:Hier doen we vaak ee als het een "lange" e is, zelfde met aa en oo en uu. Maar het is idd wat minder strak geregeld in het Nederlands volgens mij. (Denk aan de (bijna) hetzelfde u klank in vurig en vuur.) | |
SaskiaR | dinsdag 31 juli 2007 @ 15:11 |
Dat is in het Ests helemaal extreem (is natuurlijk ook een Fin-Oegrische taal). Daar kom je voortdurend ää tegen, wat gewoon de lange versie is van ä, en ii is gewoon een lange i, etc. Eigenlijk superhandig, want alles spreek je gewoon uit zoals het er staat. Desondanks ziet Ests er behoorlijk onbegrijpelijk uit, net als Hongaars... | |
Plaas | woensdag 1 augustus 2007 @ 14:35 |
quote:Het onderscheid tussen lang en kort is in het Nederlands steeds minder scherp aan het worden. In de Randstad hoor je totaal geen lengteverschil tussen "man" en "maan". In het AN hoort dit er wel te zijn, en in de meeste dialecten bestaat het ook gewoon, alleen het Randstads, dat vreemd genoeg de prestige heeft van "goed AN" te zijn (bv. Haarlems), is op dit punt dus echt afwijkend. Het Fries kent voor elke korte klinker ook een lange variant, en in veel dialecten zie je iets vergelijkbaars. Dan zijn er dus ook lange ie-klanken. In het Vlaams-Brabants en Kempisch worden AN "i" en "u" (pit en put) als een korte ie en uu uitgesproken, piet en puut dus. De al bestaande ie en uu van bv. Lied en Fuut, worden om toch het verschil aan te geven in het Vlaams-Brabants veel langgerekter uitgersproken. In hert AN komen de lange ie en uu ook wel voor, maar dan alleen voor -r. In het Randstads is deze -r dan weer vervangen door een j-achtige klank, en daarmee valt ook de lenging weg. AN "vier" (v - lange ie - r) wordt in de Randstad "fiejw" (f - korte ie - "jw"= de befaamde Gooise r). Dit hoor je Sacha de Boer ook zeggen, sommige mensen denken blijkbaar dat het AN is, maar dat is het dus echt niet; goed Nederlands maakt, net als Hongaars en Tsjechisch, onderscheid tussen lange en korte klanken. | |
ThE_ED | maandag 6 augustus 2007 @ 11:39 |
Nou ik weet niet waar jij in de randstad woont maar ik hoor hier echt wel of iemand man of maan zegt hoor. Maan is lang en man is kort. Iets "Randstads" noemen terwijl je zelf al aangeeft dat er verschillen zijn is ook wel raar trouwens. (Denk bijvoorbeeld ook aan de extra "t" die je vooral alleen in Rotterdam eo. hoort.) Maar ok, we gaan offtopic. ![]() [ Bericht 40% gewijzigd door ThE_ED op 06-08-2007 11:45:43 ] | |
Plaas | donderdag 16 augustus 2007 @ 21:44 |
er is verschil in klankwaarde tussen aa en a, dus verschil blijf je zeker wel horen. Maar als een Rotterdammer "maan" zegt is de lengte van de aa niet anders dan die van de a. Daardoor klinkt een Rotterdamse "maan" een beetje als een Plat-Utrechtse "man". Regionale verschillen zijn er zeker, maar ze verdwijnen wel. Heel veel Hagenezen verruilen bijvoorbeeld hun platte eh (van die 55 ijzeren schijthuispijpleidingen op het rijswijkse plein, die ja ![]() Dat klinkt dan best Rotterdams, maar je krijgt natuurlijk geheid problemen als je dat tegen zo'n Hagenees zegt ![]() | |
zuiderbuur | donderdag 16 augustus 2007 @ 23:06 |
Voor mij is het duidelijk wat het verschil is tussen bijvoorbeeld "hut" en "muur". Dat is "u" en "uu". Maar bij Hongaars is het dus nog blijkbaar iets anders, "lang" en "kort" lijkt daar niet te slaan op echt een andere klank, maar gewoon de lengte van de klinker? ![]() PS: ik haat het als ik in een taal de spelling niet kan vatten, heb een tijd geleden eens Russisch geprobeerd en ik werd gek van die klemtonen die je echt overal moet kunnen plaatsen, want ze beďnvloeden de uitspraak van die klankers, daar, ervoor en erna ![]() | |
Plaas | vrijdag 17 augustus 2007 @ 00:55 |
quote:Inderdaad. Als "Zuiderbuur" zijt ge waarschijnlijk wel op bekend met de Brabantse dialecten, waar ze "hut" als "huut" zouden uitspreken (als de "h" niet al wegvalt), en "bus" als "buus"... waar dan oorspronkelijk de "uu" moet staan (dus "muur") gebruiken ze wel dezelfde klank, maar spreken hem langgerekter uit. (Sommige dialecten hebben natuurlijk andere klanken in deze woorden, bijv. "mier" ofzo, maar m'n punt is denk ik duidelijk) In het Hongaars gebeurt dit dus ook. Groot voordeel van Hongaars ten opzichte van Russisch is dat de klemtoon vast ligt: altijd op de eerste lettergreep. | |
zuiderbuur | zondag 24 februari 2008 @ 21:57 |
Misschien een domme vraag, maar zijn er nog eigenlijk plaatsen in Europa waar zowat iedere scholier nog steeds wat Hongaars op zijn bord krijgt op school? Transylvanië misschien? Zuid-Slovakije? Vojvodina? Ik heb ooit eens gesproken met een Slovaak (met zelf wat Hongaarse wortels) en die zei dat waar hij leefde (dichtbij de grens met Hongarije) iedereen de twee talen sprak? quote:Ikzelf praat zo niet maar ik ken inderdaad mensen die "buus" zeggen. Maar dat is dan ook dialect, het is in principe "fout". Je zult vast wel gelijk hebben, ik heb gewoon weinig gevoel voor uitspraak en intonatie. ![]() | |
ThE_ED | maandag 25 februari 2008 @ 18:54 |
quote:In Hongarije ![]() quote:Hmm, zou kunnen dat het in Transsylvanië wel op school wordt gegeven, maar in Slowakije denk ik niet. Je hebt daar wel een grensregio waar wel etnische Hongaren wonen dus ik geloof het direct als men daar toch tweetalig is. Geen idee hoe het nu is, maar de meeste buurlanden hadden het niet zo op het steunen van de Hongaarse identiteit van inwoners. Niemand heeft natuurlijk zin in een eventuele wens om weer bij Hongarije te gaan horen. Waarom denk je dat Roemenië de Kosovaarse onafhankelijkheid niet erkent? Omdat ze zelf ook verschillende etnische groepen in het land hebben. (Denk bv ook aan de Moldaviërs) | |
zuiderbuur | maandag 25 februari 2008 @ 19:45 |
quote:Naast Hongarije. ![]() quote:Wel daar zullen Hongaren nu wel in eigen taal naar school kunnen, maar zullen de Roemenen er ook een mondje Hongaars kunnen praten? quote:Moldaviërs? Dat zijn toch eigenlijk ook Roemenen? Ik dacht dat veel Moldaviërs het best zouden zien zitten om bij Roemenië te zijn. Ik dacht dat op de Hongaren na de Roma de grootste minderheid waren in Roemenië? ![]() | |
ThE_ED | maandag 25 februari 2008 @ 20:23 |
quote:Ik zou het niet weten, ik gok eigenlijk van niet of nauwelijks. quote:De Roma zijn idd wel een grote minderheid, volgens mij idd de grootste na de Hongaren, maar die zijn veel meer verspreid, volgens mij. Sowieso hebben Roma niet echt een eigen streek van oudsher. Maar je hebt volgens mij bij nader inzien idd wel gelijk qua Moldavië, eerder is het wellicht zelfs zo dat Moldavië liever bij Roemenië zou horen gezien de politieke en economische verhoudingen nu. Toch schijnt het een bron van verdeeldheid te zijn, maar weliicht juist in contrast met andere groepen die zich niet identificeren met de Moldavische regio's. | |
zuiderbuur | maandag 25 februari 2008 @ 20:36 |
quote:Langs de andere kant hoor ik zelf ook berichten dat ze sterk gerussificeerd zijn, en dat ze zich nog steeds meer richten op Oekraďne en Rusland. Dit zou zich uiten in de zielige kwaliteit van de wegen naar Roemenië, in vergelijking met die naar Oekraďne. Maar misschien hebben ze gewoon sinds de onafhankelijkheid niet het geld om zelf betere wegen te maken. Hoe komt het eigenlijk dat na WOII Duitsers uit Tsjechoslovakije, het huidige Polen en Kaliningrad,...verdreven zijn.. terwijl de Sovjets dat niet deden met de Hongaren in Slovakije en Roemenië? Ik probeer hier al enige tijd een verklaring voor te vinden. ![]() Voor de rest blijf ik het een interessante taal vinden. Hongaren lijken wel Europees, je kan werkelijk niets ervan begrijpen. ![]() ![]() | |
ThE_ED | maandag 25 februari 2008 @ 20:44 |
quote:Internet? ![]() "Fateless" schijnt wel een goede film te zijn, ook. | |
EricT | maandag 25 februari 2008 @ 20:53 |
Hongaars is vreselijk om te leren | |
zuiderbuur | maandag 25 februari 2008 @ 21:38 |
quote:België->downloadlimiet ![]() En de laatste keer dat ik ging downloaden ging het nogal fout | |
zuiderbuur | vrijdag 17 april 2009 @ 21:50 |
Ik was net dit artikel aan het bekijken op Wikipedia over de Hongaarse diaspora. Dat er buiten Hongarije tamelijk veel etnische Hongaren in Roemenië, Slovakije en Servië wonen, wist ik wel al een tijdje, maar blijkbaar zijn er nog een paar andere plaatsen met een aanzienlijk aantal Hongaren. Bizar vind ik die "Magyaraben", die zouden afstammen van Hongaren, maar nu Arabisch zouden spreken met Hongaarse invloeden, rond de grens van Soedan en Egypte. ![]() | |
starla | maandag 20 juli 2009 @ 21:19 |
quote:Ik spreek en schrijf vloeiend Hongaars. Tips kan ik je moeilijk geven behalve dat je ontzettend je best moet doen om de sz als s uit te spreken en de s als sj. Daar struikelen alle 'buitenlanders' over. Verder veel woorden leren, maak je niet druk om grammatica, dat is van latere zorg. En nee, Hongaars lijkt voor geen meter op Fins, ondanks dat ze beide tot de Finoegrische taalfamilie behoren met onder andere het ests. Ik versta ze in elk geval niet. Remélem élvezed majd a magyartanulást és hamarosan beszélgethetünk magyarul! ![]() -edit- oeh, wat een oud topic ![]() | |
Aanvoerder | maandag 20 juli 2009 @ 21:21 |
Het geluid van Hongaars en Fins lijkt wel op elkaar. Maar de taal totaal niet. ![]() | |
zuiderbuur | maandag 20 juli 2009 @ 21:31 |
Ik had het er onlangs trouwens over met een Hongaar dat hij meerdere collega's had die .... Sarkozy heetten. Maar om te beginnen zou het eigenlijk meer als "Sjarkozy" uitgesproken moeten worden. Daarnaast bleek die Hongaar in ieder geval niet tot die groep Hongaren te behoren die "trots" waren op "hun zoon" die president in Frankrijk was geworden. ![]() | |
starla | maandag 20 juli 2009 @ 21:34 |
quote:Inderdaad, en de 'o' moet eigenlijk uitgesproken worden als eu, maar hij heeft voor een internationalere benaming gekozen, en ook wel terecht. | |
ThE_ED | maandag 20 juli 2009 @ 21:36 |
het is dan ook een ö en geen o | |
starla | maandag 20 juli 2009 @ 21:38 |
quote:Ëszre lehet venni, hogy jobb a magyarod, mint két éve ![]() | |
ThE_ED | maandag 20 juli 2009 @ 21:39 |
quote:Het lijkt er alleen in grammaticastructuur enigzins op, meen ik, en sommige klanken. Verder niet idd. quote:Nou, eh... Ik heb het boekje destijds eerst nog weer aan mijn vader teruggeleend... maar ik ga deze herfst echt beginnen hoor. ![]() | |
starla | maandag 20 juli 2009 @ 21:41 |
quote:oh ok, daar houd ik je aan ! ![]() | |
ThE_ED | maandag 20 juli 2009 @ 21:43 |
Sarközy's naam is overigens nog veel langer en dat is dan weer een verfranste versie zelfs... Sarközy de Nagy-Bocsa heetie nu, zo uit mijn hoofd. | |
ThE_ED | maandag 20 juli 2009 @ 21:44 |
quote:Ga je me contrôleren? Op Graspop dit jaar werd ik wéér aangesproken op mijn Kalapács shirt. En dan moet ik weer uitleggen dat ik geen Hongaars spreek etc. etc. .. ![]() |