Woorden kunnen ook lelijk zijn, een nare smaak op de tong hebben. Het woord 'sierparkiet' is er zo een, door en door corrupt en verdorven, vind ik.
Het woord 'requiem' vind ik erg mooi. Requiem aeterna... huu...
Mooi woord, en dat 'crepantie', dat kraakt ook, alsof het niet past, de tegenstrijdigheid
quote:Zie http://www.phobialist.com
Op zaterdag 02 juni 2001 19:36 schreef Dagootje het volgende:
Er is een woord dat angst voor lange woorden betekent en het is zelf ook erg lang, ik vond het echt briljant gevonden, maar ben vergeten wat het was, anyone?
"Hippopotomonstrosesquippedaliophobia = Fear of long words"
Andere mooie woorden: ampersand, tabernakel
quote:Jaaaaa dat is 'm
Op zaterdag 02 juni 2001 20:31 schreef PingPong het volgende:
Hippopotomonstrosesquippedaliophobia = Fear of long words
quote:U heeft smaak.
Op zaterdag 02 juni 2001 20:31 schreef PingPong het volgende:
Andere mooie woorden: ampersand, tabernakel
Maar wie heeft dat in godsnaam verzonnen?
quote:Het is gewoon een samenraapsel. Hippopotamos (Grieks: nijlpaard, of letterlijk rivierpaard), een log beest dus, -monstro- lijkt me ook duidelijk en sluit leuk aan op hippopotamos, en 'sesquippedalian' komt bij Shakespeare voor met de betekenis 'geleerddoenerig' (gezegd van taalgebruik).
Op zaterdag 02 juni 2001 20:34 schreef PingPong het volgende:
HippopotomonstrosesquippedaliophobiaMaar wie heeft dat in godsnaam verzonnen?
quote:Nu je het zegt ja
Op zaterdag 02 juni 2001 20:37 schreef Koekepan het volgende:
Naja, het is gewoon een samenraapsel van hippopotamos (Grieks: nijlpaard, of letterlijk rivierpaard), een log beest dus, -monstro- lijkt me ook duidelijk en sluit leuk aan op hippopotamos, en 'sesquippedalian' komt bij Shakespeare voor met de betekenis 'geleerddoenerig' (gezegd van taalgebruik).
Maar bedankt, weer wat geleerd
quote:Maar dan betekent het toch "angst voor monsterlijke geleerddoenerige nijlpaarden"
Op zaterdag 02 juni 2001 20:37 schreef Koekepan het volgende:[..]
Het is gewoon een samenraapsel. Hippopotamos (Grieks: nijlpaard, of letterlijk rivierpaard), een log beest dus, -monstro- lijkt me ook duidelijk en sluit leuk aan op hippopotamos, en 'sesquippedalian' komt bij Shakespeare voor met de betekenis 'geleerddoenerig' (gezegd van taalgebruik).
Braadvocht vind ik wel een strak woord eigenlijk, lekker hoekig op de tong...
quote:
Op zaterdag 02 juni 2001 20:42 schreef menjo het volgende:
Maar dan betekent het toch "angst voor monsterlijke geleerddoenerige nijlpaarden"
quote:waarom doe je het dan de tweede keer met 2 p's?
Op zaterdag 02 juni 2001 20:41 schreef Koekepan het volgende:
Owja, 'sesquipedalian' (met 1 p dus) is natuurlijk ook een mooi woord. Betekent letterlijk 'zeslettergrepig' (het is dus zelf ook wel errug sesquippedalian).
quote:Foutje.
Op zaterdag 02 juni 2001 21:42 schreef ToBe het volgende:[..]
waarom doe je het dan de tweede keer met 2 p's?
diegene die dat zo vertaald heeft mogen ze van mij lynchen (cool woord trouwens)
Spreek het dan ook niet uit als eningzins.
quote:mooi of lelijk?
Op dinsdag 05 juni 2001 17:54 schreef ShowMaster het volgende:
mondain
buitensporig
Kvind zelf mondain erg chique.
quote:Dat woord doet me aan beffen en aan vlees denken.
Op dinsdag 05 juni 2001 18:10 schreef ShowMaster het volgende:
Ik vind het mooie woorden. Net als: smartlap. lekker ordinair klinkend. smartlap. smart-lap.
Heel mooi vind ik: zedendelict
Ook mooi: beslommeringen, frapperen enn.. getormenteerd!
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |