abonnement Unibet Coolblue
pi_41324479
Wat is MBO en HBO in het engels?
pi_41324499
EmBieOow en HeetsjBieOow
  woensdag 30 augustus 2006 @ 13:18:59 #3
54845 clowncloon
Oppervlakkigheid troef
pi_41324512
em bie ooo
and
heetjs bie ooo
Antec P180 | Intel Core 2 Quad Q6600 | Asus Striker Extreme S775 | 4 GB DDR2 800 Mhz
Seagate 400 GB | 8800 GTX Ultra 768 MB | X-Fi Extreme Gamer | Logitech Z5500 | much more...
  woensdag 30 augustus 2006 @ 13:19:28 #4
54845 clowncloon
Oppervlakkigheid troef
pi_41324533
great minds think alike
Antec P180 | Intel Core 2 Quad Q6600 | Asus Striker Extreme S775 | 4 GB DDR2 800 Mhz
Seagate 400 GB | 8800 GTX Ultra 768 MB | X-Fi Extreme Gamer | Logitech Z5500 | much more...
pi_41324575
gewoon letterlijk vertalen, in het engels is daar geen term voor
In A World Of Emoticons, I'm Colon Capital D
Everybody needs a bosom for a pillow!
pi_41324940
MBO=intermediate vocacional education

weet alleen niet of ik het juist gespelt heb

edit ff gezocht op google: intermediate vocational education
had het bijna goed

HBO zal dan wel zijn: Higher Vocational Education
  woensdag 30 augustus 2006 @ 13:32:32 #7
17829 Lone_Gunman
Badda Bing Badda Bang
pi_41325031
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 13:18 schreef lodi1979 het volgende:
Wat is MBO en HBO in het engels?
Een simpele uitleg bestaat helaas niet. Het is heel belangrijk om te vertellen in welke context het is en aan wie je het uitlegt.

HBO kan je uitleggen als bijvoorbeeld polytechnic (meer voor techische studies), college, institute of professional studies, university of applied sciences of bijvoorbeeld in het duits 'Fachhochschule.

En zoals hierboven kan je ook 'higher vocational education' zeggen.
"Go Ahead, Make My Day !!"
pi_41325327
De Fontys vertaalt "Fontys Hogeschool" als "Fontys University of Applied Sciences"

Persoonlijk zet ik grote vraagtekens bij de correctheid van deze vertaling. Maar goed, in het buitenland hebben ze meestal niet zoiets als een hogeschool.

[ Bericht 19% gewijzigd door THM op 30-08-2006 13:55:23 ]
pi_41326496
Veel hogescholen noemen zich gewoon University, zonder enkele toevoeging.
pi_41326565
Bedankt jongens
pi_41326595
bestaat dat wel in Engeland?
Toen ik er was, deden ze gewoon naar de middelbare school zo'n soort cito test die bepaalde waar ze naar toegingen .. University of iets anders.
You know it, but hiphop actually never ever evolves
now go sit on your knees so i can put this gun in your mouth
pi_41332117
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 14:14 schreef Singa het volgende:
Veel hogescholen noemen zich gewoon University, zonder enkele toevoeging.
Dat doen ze om het interessant te laten lijken, maar ze zitten er wel volledig naast, het is namelijk college, waar Universiteit toch echt University is.
pi_41337263
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald

[ Bericht 25% gewijzigd door jay99 op 30-08-2006 19:43:32 ]
pi_41338519
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 16:59 schreef Spyronius het volgende:
Dat doen ze om het interessant te laten lijken, maar ze zitten er wel volledig naast, het is namelijk college, waar Universiteit toch echt University is.
Als je het met Amerika vergelijkt ja, maar dat is wat anders dan het in de Engelse taal vertalen. Tussen Engelssprekende landen zijn ook nog de nodige verschiillen.
pi_41339960
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald
:)
  Moderator woensdag 30 augustus 2006 @ 21:19:49 #16
72712 crew  Rene
Dabadee dabadaa
pi_41340525
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald
Gaaf, dat vind ik wel handig
 | ❤ | Triquester... | ツ Met een accént aigu
pi_41345889
Hmm, de vertaling van HBO en WO van jay99 lijkt me niet bepaald handig eigenlijk, i.e. die worden zo nergens gebruikt iig.
pi_41419906
je hebt meestal dat mbo met community college overeenkomen qua niveau en hbo met college
pi_41482408
Je kunt het moeilijk precies vertalen omdat de schoolsystemen van elkaar verschillen
pi_41482849
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
WO = University of Sience
In het Engels wordt science meestal gezien als 'natuurwetenschappen'. Dus dit lijkt me een vrij enge benaming voor het WO...
pi_63596799
Er zijn vele woorden die gebruikt woorden voor onderwijs. Maar het probleem is inderdaad dat het onderwijssysteem compleet anders in elkaar zit.

Het meest gangbare:

Middelbare school= Highschool (Amerikaans)
MAVO= Lower General Secondary Education (Engels)
HAVO= Higher General Secondary Education (Engels)
VWO= pre-university education (Engels)
HBO= University of Applied Sciences of College
WO= University

Nu bestaat er ook nog iets nieuws zoals University College. Hierbij kun je zelf je hoofdvak kiezen en daarnaast bijvakken volgen. Bijv. hoofdvak Sociologie ; Major Socioligy. Bijvakken is Minor.

Hoop dat jullie er iets aan hebben.
pi_63644471
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 13:39 schreef THM het volgende:
De Fontys vertaalt "Fontys Hogeschool" als "Fontys University of Applied Sciences"

Persoonlijk zet ik grote vraagtekens bij de correctheid van deze vertaling. Maar goed, in het buitenland hebben ze meestal niet zoiets als een hogeschool.
Niet alleen Fontys doet dat, alle multisectorale hogescholen moeten dat.
quote:
Engelstalige naam voor de Nederlandse hogescholen

Minister Plasterk heeft op 29 januari 2008 bekendgemaakt dat het ministerie van OCW en zijn uitvoeringsorganisaties de naam University of Applied Sciences (UAS) zullen hanteren als Engelstalige naam voor de Nederlandse hogescholen.

De naam University of Applied Sciences zal gebruikt worden voor alle multisectorale hogescholen. De eenduidige naamgeving draagt bij aan de transparantie van het Nederlandse hoger onderwijs en de herkenbaarheid van hogescholen binnen het Nederlandse stelsel. Voor hogescholen die zich uitsluitend of overwegend richten op het kunstvakonderwijs, de lerarenopleidingen, agrarische opleidingen of het hotelonderwijs geldt een uitzondering. Deze instellingen maken in onderlinge afstemming nog een keuze in welke internationale naam gebruikt wordt.
Bron: http://www.minocw.nl/actu(...)dse-hogescholen.html
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 16:59 schreef Spyronius het volgende:

[..]

Dat doen ze om het interessant te laten lijken, maar ze zitten er wel volledig naast, het is namelijk college, waar Universiteit toch echt University is.
Dat heeft dus niets met interessant-doenerij te maken; het is hen opgelegd om de "bij te dragen aan de transparantie van het Nederlandse hoger onderwijs en de herkenbaarheid van hogescholen binnen het Nederlandse stelsel."
"Met charme kun je je een kwartiertje redden, daarna moet je iets te zeggen hebben."
  zondag 30 november 2008 @ 15:14:58 #23
138258 LasTeR
Run for your life.
pi_63644553
quote:
Op zaterdag 2 september 2006 12:22 schreef BlueCurl het volgende:
je hebt meestal dat mbo met community college overeenkomen qua niveau en hbo met college
Dat zijn inderdaad de Amerikaanse termen, én vergelijkbaar.
Elk huis z’n kruiswoordraadsels
Iedereen z'n plaats aan tafel
Maar ik kom wat later, ik kom wat later
pi_63644867
HBO = undergraduate
Uni = graduate
pi_63658355
Ik noem MBO "vocational school" en HBO "professional school". Waarschijnlijk niet geheel correct, maar wel duidelijk.
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')