abonnement Unibet Coolblue
  donderdag 2 september 2004 @ 16:24:34 #1
12091 Sjaakman
heeft weer wat te zeiken...
pi_21708199
quote:
Patstelling in talenkwestie
Door Lies Rubingh, 30 augustus 2004

Papiaments of Nederlands als voertaal in het Antilliaanse onderwijs? De discussie speelt al jaren, maar een eenduidig antwoord is nog altijd niet gegeven. Antilliaanse en Arubaanse kinderen zijn Papiamentstalig, maar krijgen onderwijs in het Nederlands. Goed voor als ze later willen studeren in Nederland, vinden de voorstanders. Slecht voor een gedegen kennisvergaring, zeggen de tegenstanders. Kortom, een patstelling.

"Voor leerlingen is het Nederlands een taal van 'in de klas'", zegt Louis Bernoski, leerkracht op een Arubaanse basisschool. "Het is niet eens een 'school'taal. Zodra de kinderen in de pauze naar buiten gaan, spreken ze Papiaments. Zelfs als ze groepswerk doen in de klas schakelen ze al over op die taal."

In het Arubaanse basisonderwijs is het een rare mengeling van talen. In de eerste en tweede klas (groep 3 en 4) leren kinderen lezen aan
de hand van een Nederlandstalige methode, maar is de voertaal Papiaments. "Je móet wel Papiaments spreken, want anders verstaan de leerlingen je niet", weet Angela van Ruyven, ook leerkracht op Aruba. "Je moet de kennis van het Nederlands langzaam opbouwen. Na een tijdje begrijpen ze het Nederlands, maar het spreken is weer een heel ander verhaal." Vanaf de derde klas wordt de instructietaal steeds vaker Nederlands en de 5e en 6e klas zou geheel Nederlandstalig moeten zijn. "Maar ik merk dat ik ook in de 5e nog wel eens wat Papiamentstalige zinnen erdoor gooi", nuanceert Louis. "Het rare is ook dat Papiaments niet als vak wordt onderwezen. Op Nederlandse basisscholen wordt het vak 'Nederlandse taal' gegeven, maar hier bestaat niet eens een lesmethode voor de nationale taal."

Schizofrene situaties
De lessen zijn voor kinderen schizofrene situaties. "Kinderen moeten zoveel tegelijk op school", zegt Angela vertwijfeld. "Kinderen moeten begrippen leren en een nieuwe taal. Dat loopt parallel. Hoe kun je een kind uitleggen wat 'meer' of 'minder' betekent in een taal die hij niet begrijpt? Volgens mij kunnen kinderen het beste eerst iets in het Papiaments leren en het daarna vertalen in het Nederlands. Dan blijft het beter hangen."
"De kinderen maken toetsen die zijn opgesteld door het Nederlandse CITO", vertelt Louis. "Maar een toets die de rekenvaardigheid zou moeten testen, is voor hen half een toets in begrijpend lezen. Ze moeten al heel veel energie steken in het lezen en begrijpen van wat ze rekenkundig moeten gaan doen." "En dan krijgen ze ook nog een vraag over een haringkar", vult Angela aan. "'Vier halen, drie betalen'. De kinderen weten niet waar het over gaat!"

Moeilijke discussie
"Het blijft altijd een moeilijke discussie", zegt Louis. "Wereldwijd zijn er amper 250.000 mensen die Papiaments spreken. Op Curaçao wordt het ook nog eens anders gesproken dan op Aruba. Beleidsmakers op Aruba willen Papiaments graag als voertaal invoeren op school. Ze zijn trots op hun taal, het is onderdeel van hun identiteit. Ouders zijn daar tegen, want die willen juist dat hun kinderen zoveel mogelijk kansen hebben om verder te studeren. En daar moeten ze goed Nederlands voor spreken."

'Taal mag geen barrière zijn'
Het Kolegio Erasmo is een in 1987 opgerichte basisschool op Curaçao die het gehele curriculum in het Papiaments aanbiedt. Zij benaderen de instructietaalkwestie vanuit een ander gezichtspunt. Trudy Martinus-Guda, directrice van de school legt uit: "Een Antilliaan wordt in Nederland nooit beschouwd als een Nederlander. Zijn Nederlands zal ook nooit zo vloeiend zijn als dat van een Nederlander. Het is niet goed om veel energie te stoppen in iets wat je nooit geheel kunt bereiken. Leer dan maar goed optellen en aftrekken. Onze filosofie is: het kind moet leren en de taal mag daarvoor geen barrière zijn. Een kind moet zich persoonlijk ontwikkelen. In een vreemde taal kan dat niet optimaal. Daarom krijgen kinderen bij ons onderwijs in hun moedertaal; het Papiaments. Het Nederlands heeft op onze school de status van vreemde taal, net zoals Spaans en Engels. Maar omdat de Nederlandse taal een grote rol speelt op de Antillen beginnen we wel al vroeg dat vak te onderwijzen."

Goede basis
Susan Maduro, waarnemend hoofd van de school, en leerkracht in de 2e klas (groep 4) ziet het effect van het Papiamentstalig onderwijs dagelijks. "Kinderen voelen zich lekker en zijn expressief. Ze praten veel, uiten zich en hebben een eigen mening. De leerlingen hebben weinig moeite met leren lezen en ze beginnen uit zichzelf met schrijven. Ze maken versjes en bedenken verhaaltjes. Dat is een heel goede ontwikkeling. Ik denk dat het dus echt beter is voor kinderen om in het Papiaments les te krijgen. Volgens mij valt de achterstand van hun Nederlands ook wel mee. Ik denk dat kinderen er profijt van hebben dat ze hun moedertaal goed beheersen en op basis daarvan een andere taal leren. Op andere scholen beheersen kinderen het Papiaments niet volledig, terwijl ze al wel het Nederlands moeten leren. Dat is niet verstandig. Zo leren ze twee talen slecht. Het is beter een goede basis te hebben van waaruit je kunt vertalen."

Inmiddels biedt het Kolegio ook voortgezet onderwijs op mavo-niveau aan. De ervaring leert dat onderwijs in het Papiaments goede resultaten levert. Martinus-Guda: "Tot nu toe zijn de slagingspercentages van de eindexamens hoger dan het landelijk gemiddelde. En de kinderen die hier mavo hebben gedaan, stromen door naar hogere opleidingen, zoals havo, mts en scholen in Nederland."

Taal en persoonlijke ontwikkeling
Volgens de directrice heeft het Nederlands als instructietaal op school meer invloed op de ontwikkeling van een kind, dan je op het eerste gezicht kunt zien. "De situatie is als volgt: kinderen spreken thuis altijd honderduit in hun moedertaal Papiaments. Dan gaan ze naar school. Ineens wordt er in een vreemde taal tegen hen gesproken. Bovendien moeten ze terugpraten in een taal die ze niet beheersen. Kinderen weten nooit helemaal precies waar het over gaat en kunnen zich nooit echt geheel uiten. De kinderen weten dat ze kunnen leren, maar het komt er niet uit en dus worden ze onzeker. Zo blijft de Antilliaanse bevolking altijd onzeker. Veel kinderen gaan vroegtijdig van school, de bevolking is weinig ontwikkeld. Doordat een kind geen Papiaments meer mag spreken, zoals het gewend is, krijgt de taal een negatieve lading. Antillianen wordt aangeleerd niet trots te zijn op hun eigen taal; hun taal is geen taal. Dit alles kweekt een gevoel van minderwaardigheid bij de bevolking. Mensen zijn gedemotiveerd. De schade die je zo berokkent op diep niveau, is niet te herstellen. Terwijl je een taal altijd bij kunt leren."
quote:
Jongeren die in Nederland willen studeren, zijn van mening dat ze baat hebben bij Nederlandstalig onderwijs. Aankomend studente Vanessa Adelina: "Het is beter om onderwijs in het Nederlands te krijgen. Papiaments is onze taal, maar wordt alleen op de Antillen gesproken. Verder nergens anders. Als je Nederlands kunt, kom je verder." "De meeste scholieren willen studeren in Nederland", vult aspirant-student Vanya Tjong-Ayong aan. "Als je alleen onderwijs in het Papiaments hebt gevolgd, heb je een achterstand omdat je niet 100 procent het Nederlands hebt kunnen leren. Het onderwijs moet in het Nederlands met Papiaments als vak. Zo kun je gewoon instromen als je verder wilt studeren in Nederland."
Toekomstig fysiotherapiestudent Railey Petronilia ziet een grotere rol voor het Papiaments weggelegd. "Eigenlijk zouden Nederlands en Papiaments dezelfde status en waarde in het onderwijs moeten hebben. We moeten onze moedertaal goed beheersen, maar we zijn nu eenmaal Nederlander en Nederland als land is belangrijk voor ons. Het is dus nuttig dat we de Nederlandse taal ook goed kunnen spreken en schrijven."
quote:
Het Papiaments is een creoolse taal die gesproken wordt op Aruba, Bonaire en Curaçao. De taal komt voort uit het Portugees dat gesproken werd door Joods-Portugese emigranten. In de 17e eeuw kwamen zij in groten getale naar de Antillen. Sinds die tijd heeft het Papiaments zich ontwikkeld tot een mengeling van Portugees, Nederlands, Engels, Spaans en enkele Afrikaanse en Indiaanse dialecten. Het Papiaments bestaat als zodanig sinds het begin van de 18e eeuw, maar het kent geen vaste spelling.
Bron: http://www2.rnw.nl/rnw/nl/themes/cultuur/taal/papiaments040830

Als ik bovenstaande tekst goed begrijp is papiaments een taal zonder vaste spelling. Hoe kun je daar dan in onderwijzen op school?
Voorts is het zo dat de overheid daar papiaments als voertaal wil invoeren op scholen. Wie zijn daar tegen? De ouders van de kinderen die vinden dat het kind beter af is met onderwijs in het Nederlands.
Maar het zijn diezelfde ouders die thuis geen Nederlands maar papiaments spreken met hun kinderen.

Wat is hier nou moeilijk aan.... Een taal zonder vaste spelling gebruiken die maar door 250.000 mensen gebruikt wordt, of een taal die door minstens tachtig keer zoveel mensen gesproken wordt, en waar ze aanzienlijk meer mogelijkheden mee hebben?

Die Antilliaanse regering lijkt om puur nostalgische redenen vast te willen houden aan het papiaments, en dat lijkt mij niet verstandig.

Anderen met een andere mening?
Remember... Chicken is not a meal... It's a sport :P
  donderdag 2 september 2004 @ 16:35:32 #2
407 Hik
La vida es un carnaval
pi_21708431
Volgens mij (weet ik niet zeker) heeft Papiaments welzeker een spelling, maar verschilt deze tussen Curaçao en Aruba.

De meeste ouders op Curaçao willen dat hun kinderen les krijgen in het Nederlands, aangezien ze er vanuitgaan dat hun kinderen betere toekomstperspectieven hebben. Ze kunnen bijvoorbeeld naar een Nederlandse hogeschool of universiteit (al moet je je natuurlijk afvragen of, in het huidige politieke klimaat, er binnenkort weer niet iemand opstaat die ze dat ook wil verbieden ). Dat ouders bepaalde ambities hebben voor hun kinderen wil toch niet persé zeggen dat ze de taal zelf ook machtig zijn?

Ik weet niet of je het goed verwoord als je zegt dat de Antiliaanse regering om "nostalgische" redenen vasthoudt aan het Papiaments. Net als het Nederlands is het een relatief kleine taal, maar het maakt (net als Nederlands) deel uit van de cultuur. Ook in Nederland springen veel mensen boos op als lessen op scholen ineens alleen in Engels worden gegeven. Ik vind dat zelf altijd wat overtrokken, maar je kunt niet ontkennen dat taal een belangrijk aspect is van de cultuur van een land en dat het (dus) waarschijnlijk het behouden waard is. Hoevéél mensen dan werkelijk die taal spreken is dan van ondergeschikt belang, en ik vind het ook erg vanuit je eigen straatje en cultuur gedacht dat je dat "niet moeilijk vindt" (De eerste Amerikaan die dergelijke zaken over Nederlands beweert... )

Wat het verstandigst is op de scholen zou ik niet weten, ik denk dat dat aan de experts is. Zo zijn er veel onderzoeken die beweren dat kinderen het beste een tweede taal leren als ze eerst zeer vaardig zijn in hun eerste taal. Dit zou ervoor pleiten Antiliaanse kinderen op zijn minst in de eerste jaren van hun school Papiaments te leren...
Travel is fatal to prejudice,bigotry and narrow-mindedness and many of our people need it solely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things cannot be acquired by vegetating in one corner of the earth all one's lifetime.
  donderdag 2 september 2004 @ 16:43:47 #3
12091 Sjaakman
heeft weer wat te zeiken...
pi_21708618
quote:
Op donderdag 2 september 2004 16:35 schreef Hik het volgende:...
Dat ouders bepaalde ambities hebben voor hun kinderen wil toch niet persé zeggen dat ze de taal zelf ook machtig zijn?
...
Daar heb je gelijk in.
Dat ik dat zei kwam doordat ik eigenlijk in de veronderstelling ben dat de Antillen tweetalig (dus ook Nederlandstalig) zijn.
Nu ik er over nadenk twijfel ik of dat wel zo is.
Remember... Chicken is not a meal... It's a sport :P
pi_21708820
quote:
Wat is hier nou moeilijk aan.... Een taal zonder vaste spelling gebruiken die maar door 250.000 mensen gebruikt wordt, of een taal die door minstens tachtig keer zoveel mensen gesproken wordt, en waar ze aanzienlijk meer mogelijkheden mee hebben?

Die Antilliaanse regering lijkt om puur nostalgische redenen vast te willen houden aan het papiaments, en dat lijkt mij niet verstandig.

Anderen met een andere mening?
Tja, in principe zou het voor Nederland ook handiger zijn om het Nederlands maar af te schaffen en over te gaan op bijvoorbeeld Engels... Die nostalgie ook altijd...
  donderdag 2 september 2004 @ 17:44:03 #5
12091 Sjaakman
heeft weer wat te zeiken...
pi_21709972
quote:
Op donderdag 2 september 2004 16:52 schreef kLowJow het volgende:

[..]

Tja, in principe zou het voor Nederland ook handiger zijn om het Nederlands maar af te schaffen en over te gaan op bijvoorbeeld Engels... Die nostalgie ook altijd... :')
In Nederland is het (vooralsnog iig) geen vraagstuk wat voor taal de voertaal moet zijn op (basis)scholen. (Met uitzondering van een enkele universiteit.) Dat maakt het verschill in deze discussie.

Mocht het ooit ter sprake komen om op de Nederlandse (basis)scholen Engels te gebruiken als voertaal zou dat best handig kunnen zijn voor de toekomst van de leerlingen. Neemt niet weg dat dan inderdaad natuurlijk ook het "nostalgie voor den Nederlandsche taal" aspect naar boven komt.
Met dat verschill dat er dan gekozen zal worden tussen twee volwaardige talen, en niet (zoals nu op de Antillen) tussen een volwaardige taal en een taal met veel vormen, maar geen enkele officiele. Dat laatste punt geeft wmb aan dat je die taal niet als voertaal kunt gebruiken.
Remember... Chicken is not a meal... It's a sport :P
pi_21710010
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:44 schreef Sjaakman het volgende:
Dat laatste punt geeft wmb aan dat je die taal niet als voertaal kunt gebruiken.
Wat zou het probleem daarvan dan precies zijn?
pi_21710104
Het is beter eerst de kinderen de taal goed te leren die thuis gesproken wordt om later daarnaast goed een tweede taal te kunnen leren. Heeft niets met nostalgie te maken imho
  donderdag 2 september 2004 @ 17:51:40 #8
12091 Sjaakman
heeft weer wat te zeiken...
pi_21710114
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:46 schreef kLowJow het volgende:

[..]

Wat zou het probleem daarvan dan precies zijn?
Het kan aan mij liggen, maar hoe kan je goed lesgeven in een taal die geen vaste spelling kent?
Ik zie het al voor me dat een kind aan een leraar vraagt hoe een bepaald woord te schrijven. En vervolgens mag de leraar dat in principe net zo goed zelf gaan bedenken.
Remember... Chicken is not a meal... It's a sport :P
  donderdag 2 september 2004 @ 17:52:34 #9
12091 Sjaakman
heeft weer wat te zeiken...
pi_21710134
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:51 schreef Scrutinizer het volgende:
Het is beter eerst de kinderen de taal goed te leren die thuis gesproken wordt om later daarnaast goed een tweede taal te kunnen leren. Heeft niets met nostalgie te maken imho
Het kan aan mij liggen, maar hoe kan je goed lesgeven in een taal die geen vaste spelling kent?
Ik zie het al voor me dat een kind aan een leraar vraagt hoe een bepaald woord te schrijven. En vervolgens mag de leraar dat in principe net zo goed zelf gaan bedenken.
Remember... Chicken is not a meal... It's a sport :P
pi_21710262
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:52 schreef Sjaakman het volgende:

[..]

Het kan aan mij liggen, maar hoe kan je goed lesgeven in een taal die geen vaste spelling kent?
Ik zie het al voor me dat een kind aan een leraar vraagt hoe een bepaald woord te schrijven. En vervolgens mag de leraar dat in principe net zo goed zelf gaan bedenken.
Zo werkt dat volgens mij niet. Er zal zeker sprake van een voorkeurspelling zijn, misschien verschilt het per eiland een beetje. Hier in Nederland kun je toch ook nauwelijks meer spreken van een vaste spelling, we hebben zoveel taalhervormingen gehad. Daarbij is taal veel meer dan spelling. Ik denk dat het Papiamento daar de makkelijkste manier is om de kleintjes ook grammatica te leren
  donderdag 2 september 2004 @ 18:05:51 #11
12091 Sjaakman
heeft weer wat te zeiken...
pi_21710363
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:58 schreef Scrutinizer het volgende:

[..]

Zo werkt dat volgens mij niet. Er zal zeker sprake van een voorkeurspelling zijn, misschien verschilt het per eiland een beetje. Hier in Nederland kun je toch ook nauwelijks meer spreken van een vaste spelling, we hebben zoveel taalhervormingen gehad.
Tuurlijk. Een taal leeft. Maar hier hebben we dan de dikke van Dale en "het groene boekje" om op terug te vallen in geval van twijfel bij taalkwesties.
quote:
Daarbij is taal veel meer dan spelling. Ik denk dat het Papiamento daar de makkelijkste manier is om de kleintjes ook grammatica te leren
Een opgroeiend kind leert de taal om zich heen. Ik geloof niet dat een kind dat Nederlands leert tijdens het opgroeien het moeilijker heeft dan een kind dat papiamento leert tijdens het opgroeien.
Remember... Chicken is not a meal... It's a sport :P
pi_21710474
quote:
Op donderdag 2 september 2004 18:05 schreef Sjaakman het volgende:

Een opgroeiend kind leert de taal om zich heen. Ik geloof niet dat een kind dat Nederlands leert tijdens het opgroeien het moeilijker heeft dan een kind dat papiamento leert tijdens het opgroeien.
Maar de realiteit is dat kinderen op de Antillen en Aruba vooral papiamento om zich heen horen. Voor het op school komt kunnen ze die taal dus al begrijpen. Het is m.i. niet handig het leren lezen en schrijven te combineren met het aanleren van een vreemde taal.
  donderdag 2 september 2004 @ 18:25:43 #13
12091 Sjaakman
heeft weer wat te zeiken...
pi_21710701
quote:
Op donderdag 2 september 2004 18:12 schreef Scrutinizer het volgende:

[..]

Maar de realiteit is dat kinderen op de Antillen en Aruba vooral papiamento om zich heen horen. Voor het op school komt kunnen ze die taal dus al begrijpen. Het is m.i. niet handig het leren lezen en schrijven te combineren met het aanleren van een vreemde taal.
Klinkt logisch... Maarrrrr....
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:52 schreef Sjaakman het volgende:

[..]

Het kan aan mij liggen, maar hoe kan je goed lesgeven in een taal die geen vaste spelling kent?
Ik zie het al voor me dat een kind aan een leraar vraagt hoe een bepaald woord te schrijven. En vervolgens mag de leraar dat in principe net zo goed zelf gaan bedenken.
Remember... Chicken is not a meal... It's a sport :P
pi_21710776
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:51 schreef Sjaakman het volgende:

[..]

Het kan aan mij liggen, maar hoe kan je goed lesgeven in een taal die geen vaste spelling kent?
Ik zie het al voor me dat een kind aan een leraar vraagt hoe een bepaald woord te schrijven. En vervolgens mag de leraar dat in principe net zo goed zelf gaan bedenken.
Ik zie nog steeds geen probleem, het enige argument dat je geeft is dat de spelling van de geschreven taal kan variëren. Dit geldt voor wel meer talen.
pi_21710877
Ik denk dat je je een beetje blindstaart op geen vaste spelling. Ik spreek de taal niet maar de verschillen tussen de eilanden zijn niet zo groot als jij vermoed en er kunnen en zullen in het curriculum van het onderwijs ook afspraken gemaakt worden over een voorkeur.

Als jij geleerd had dat 'verschil' als 'verskil' geschreven werd, zou dat jou in de weg staan bij het leren van bijv. het Engels?
pi_21711011
Ik heb zelf een paar jaar op Aruba gewoond en daar de de brugklas en de tweede klas van het VWO gedaan. Wat in het artikel gesteld wordt is m.i. zeker waar: alle lessen werden in het Nederlands gegeven terwijl het overgrote deel van de leerlingen die taal buiten de schoolbanken eigenlijk nooit sprak.

Dit zorgde ook voor leerachterstanden bij Antilliaanse leerlingen. Toen ik in de brugklas zat, zaten we bij de Nederlandse les nog lidwoorden te leren: "is het "de" huis of "het" huis". Voor mij als Nederlander bijster eenvoudig, maar de andere leerlingen hadden er vaak grote moeite mee. Bij andere vakken merkte je precies hetzelfde: het leren ging voor veel mensen alleen maar moeilijker omdat perse alles in het Nederlands moest. Uiteindelijk maak je het voor veel leerlingen alleen maar lastiger om hun school af te ronden en later door te studeren, en m.i. zou het beter zijn wanneer de lessen in het Papiamento gegeven zouden worden, met Nederlands als apart vak (net als bijv. Engels).

Moet er bij zeggen dat het inmiddels wel meer dan tien jaar geleden is voor mij, maar zo te zien is de situatie daar niet echt veranderd
Like a steam locomotive, rollin' down the track
He's gone, gone, and nothin's gonna bring him back
  vrijdag 3 september 2004 @ 09:14:45 #17
407 Hik
La vida es un carnaval
pi_21721733
quote:
Op donderdag 2 september 2004 17:44 schreef Sjaakman het volgende:
Met dat verschill dat er dan gekozen zal worden tussen twee volwaardige talen, en niet (zoals nu op de Antillen) tussen een volwaardige taal en een taal met veel vormen, maar geen enkele officiele. Dat laatste punt geeft wmb aan dat je die taal niet als voertaal kunt gebruiken.
Mijn god zeg, stel jij je even high and mighty op!
Waarom zou Papiaments geen volwaardige taal zijn?! Zoals gezegd, het grootste verschil zit hem in het feit dat er twee verschillende vormen zijn: Arubaans en het Papiaments van Curaçao. Zelfs al zóu de spelling verschillen tussen die twee eilanden, dan zegt dat weinig over de status van de taal. Papiaments is geen vaag dialectje! Het is een volwaardige taal met een eigen grammatica (dát is volgens mij, meer dan spelling, van belang) en een taal die wordt gebruikt in een eigen literatuur, kranten en (officiële) documenten.

Travel is fatal to prejudice,bigotry and narrow-mindedness and many of our people need it solely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things cannot be acquired by vegetating in one corner of the earth all one's lifetime.
pi_21721899
Lijkt mij simpel, of schaf papiamento af of ga onderwijzen in het engels. Dat ziet iedereen dagenlijks op de TV, iedereen kan engels, ben je meteen van je leerachterstand af.

Met de discussie om de antillen tot provincie te maken is dat eerste misschien interessanter.
  vrijdag 3 september 2004 @ 09:53:41 #19
407 Hik
La vida es un carnaval
pi_21722207
quote:
Op vrijdag 3 september 2004 09:28 schreef Scheepschroef het volgende:
Lijkt mij simpel, of schaf papiamento af of ga onderwijzen in het engels. Dat ziet iedereen dagenlijks op de TV, iedereen kan engels, ben je meteen van je leerachterstand af.
Misschien moet je proberen iéts minder alleen vanuit je eigen, Nederlandse stoel te denken.
Er gaat een wereld voor je open, echt...
Travel is fatal to prejudice,bigotry and narrow-mindedness and many of our people need it solely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things cannot be acquired by vegetating in one corner of the earth all one's lifetime.
pi_21722399
quote:
Op vrijdag 3 september 2004 09:53 schreef Hik het volgende:

[..]

Misschien moet je proberen iéts minder alleen vanuit je eigen, Nederlandse stoel te denken.
Er gaat een wereld voor je open, echt...
Ik weet dat het heel bot klinkt wat ik zeg, maar ik ben slecht realistisch.

NB. ik woon hier midden tussen de antelianen, en papiamento is echt een spreektaal, niet erg geschikt om onderwijs in te geven. Bovendien, er zijn maar 250.000 antelianen op de antilen. Dat betekent dat je met dat aantal mensen een compleet onderwijsstelsel met evt. hoger onderwijs zou moeten onderhouden, da's niet te doen. Schakel dan over op engels wat veel makkelijker geleerd kan worden omdat iedereen het spreekt of wederom stap van papiamento af.

[ Bericht 16% gewijzigd door Scheepschroef op 03-09-2004 10:15:18 ]
  vrijdag 3 september 2004 @ 10:11:37 #21
407 Hik
La vida es un carnaval
pi_21722458
quote:
Op vrijdag 3 september 2004 10:07 schreef Scheepschroef het volgende:

[..]

Ik weet dat het heel bot klinkt wat ik zeg, maar ik ben slecht realistisch.
Het klinkt niet bot, maar dóm als je er vanuit gaat dat iédereen engels spreekt en de beschikking heeft over televisie. Dat is misschien de Nederlandse, maar niet noodzakelijk de Antiliaanse situatie.
Travel is fatal to prejudice,bigotry and narrow-mindedness and many of our people need it solely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things cannot be acquired by vegetating in one corner of the earth all one's lifetime.
pi_21722494
Nouja, heb een anteliaanse huisgenote gehad en toen die hier kwam kon ze prima engels en slecht nederlands, zoals velen met haar. Waarom kreeg ze dan les in het Nederlands?
  vrijdag 3 september 2004 @ 10:15:05 #23
22914 Shark.Bait
Deze zin geen werkwoord.
pi_21722522
Wat ook nog eens in het nadeel van papiamento is, is dat lesstof gedrukt in die taal relatief duur en foutgevoelig is omdat er maar zo weinig van nodig is en gebruikt word. Vervanging is ook erg lastig en duur.
Nederlandstalig lesmateriaal is relatief foutvrij en goedkoop omdat er relatief veel exemplaren gedrukt zijn.

Met foutgevoelig doel ik op drukfouten die opgespoord worden en in de daaropvolgende druk weggehaald worden; syntax fouten, fouten in tabellen, etc.
Too many men / There's too many people / Making too many problems / And not much love to go round / Can't you see This is a land of confusion - Genesis
  Admin vrijdag 3 september 2004 @ 10:15:47 #24
2589 crew  yvonne
On(t)deugend
pi_21722534
GC>>>>C&H
Yvonne riep ergens: Static is gewoon Static, je leeft met hem of niet.
Geen verborgen agenda's, trouw, grote muil, lief hartje, bang voor bloed, scheld FA's graag uit voor lul.


Op dinsdag 26 oktober 2021 16:46 schreef Elan het volgende:
Hier sta ik dan weer niet van te kijken Zelfs het virus is bang voor jou.
  vrijdag 3 september 2004 @ 10:24:24 #25
407 Hik
La vida es un carnaval
pi_21722682
Alle argumenten die genoemd worden (duur lesmateriaal, betere toekomstperspectieven) zijn rationeel bezien misschien erg logisch. Maar Papiaments op scholen afschaffen ís niet alleen een rationeel verhaal. Het heeft te maken met het behoud van een cultuur en dáárom reageren mensen er zo fel op. Nét als dat in Nederland gebeurt bij soortgelijke discussies.
Het feit dat het misschien mákkelijker en lógischer is om allemaal over te schakelen naar het Engels betekent niet dat dat ook gaat werken (nogmaals het argument dat kinderen het beste leren vanuit hun eerste taal). Daarbij vraag ik me serieus af of we er allemaal beter van worden als iedereen maar gezellig eenheidsworstig engels gaat spreken.

(Scheepsschroef: afhankelijk van het déél van de Antillen waar iemand vandaan komt, en de (hogere) opleiding die iemand heeft gehad spreekt men (ook) Nederlands, Engels of Spaans. Omdat jij nu toevallig iemand kent die het engels goed spreekt, wil nog niet direct zeggen dat dat maar voor iedereen geldt!)
Travel is fatal to prejudice,bigotry and narrow-mindedness and many of our people need it solely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things cannot be acquired by vegetating in one corner of the earth all one's lifetime.
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')