Wat zijn dit nu weer voor vreemde cryptische uitlatingen?quote:Op woensdag 10 oktober 2018 08:41 schreef nogeenoudebekende het volgende:
[..]
Zo weinig van je eigen taal weten zeg. Platdiets mag nu ook wel erkend worden.
Daarom mijn eerdere vragen. Immers, voor een buitenstaander is het wel zo makkelijk als er een standaardtaal is die je kunt leren of op zijn minst een standaard woordenboek om "officiële documenten" te kunnen vertalen.quote:Op woensdag 10 oktober 2018 12:35 schreef Beathoven het volgende:
[..]
In Engeland heb je verschillende dialecten van het Engels, maar op school wordt één vorm van de Engelse taal onderwezen. Hetzelfde geldt voor de verschillende dialecten van het Fries binnen Nederland, er is 1 variant die wordt onderwezen.
In Münster bijvoorbeeld. Al lijkt het daar uit te sterven.quote:Op woensdag 10 oktober 2018 21:31 schreef Kentekenplaat het volgende:
[..]
NIet in Saksen, maar net over de grens in Niedersachsen wel. Als je daar plat praat verstaan ze je en als zij plat praten versta je ze ook.
Polen? Waar dan?quote:Op woensdag 10 oktober 2018 21:44 schreef Gehenna het volgende:
[..]
Tot in stukjes Denemarken en Polen aan toe
[ afbeelding ]
De au is historisch correcter. Die is vaker overgegaan naar een o-klank. Je spreekt hem in het Haags auk niet uìt as een Hollandse "au". Losse ondâhkin, achâh uìt je huìg, maâh niet as "ow".quote:Op woensdag 10 oktober 2018 14:58 schreef Opnaarutrecht het volgende:
[..]
Ik vind de spelling niet volledig overeenkomen met het accent. De Haagse 'o' klinkt als 'ow' en niet 'au'.
Dat zijn er toch best wel veel, over de hele wereld. Er zijn MOOCs voor Fries (in het Engels) en daar komen best veel mensen op af. Ook veel (klein)kinderen van emigranten die de taal van hun (groot)ouders willen leren. Plus massa's mensen die Engelse taalhistorie studeren.quote:Op woensdag 10 oktober 2018 19:46 schreef bianconeri het volgende:
En ja joh alsof er zoveel mensen zoch interesseren in het fries.
quote:Op woensdag 10 oktober 2018 15:12 schreef AgLarrr het volgende:
[..]
Zeker wel. Nederland is formeel gezien tweetalig. Nederlands en Fries. Overal in Friesland kun je in het fries terecht en veel Friese overheden communiceren in de basis in het Fries, niet in het Nederlands.
OT: Goeie zaak. Hulde voor alles ten oost'n van de Iessel. Tot mijn eigen genoegen valt het west-veluws ook onder het Nedersaksisch. Nou spreekt geen hond dat hier in de stad 033, maar strikt gezien valt Amersfoort dus nog onder het Nedersaksisch taalgebied. Is het stiekem toch gewoon het oosten. Woon ik aan de verkeerde kant van de IJssel maar aan de goede kant van de Franken / Saksen lijn :p
Voor de rest:
https://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersaksischquote:
quote:Er bestaan nog enkele kleinere gemeenschappen in Polen, Rusland en Denemarken.
Ah, maar die staan niet op de kaart. Dat past ook niet want die Polen zitten net ten westen van Gdansk.quote:Op zondag 14 oktober 2018 18:41 schreef Gehenna het volgende:
[..]
https://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersaksisch
[..]
Dat is relatief natuurlijk. Ik kan beide verstaan, als je even aan de andere klank gewend dan pik je het toch vrij makkelijk op. Fries is dan toch weer een stap verder.quote:Op vrijdag 12 oktober 2018 09:03 schreef Mexicanobakker het volgende:
Maar wat ze in Groningen en in de Achterhoek spreken lijkt voor mij dus totaal niet op elkaar..
Iets andere intonatie vaak, maar verder lijkt het behoorlijk op elkaar. Ik kan zowel Gronings als Achterhoeks prima verstaan. Sterker nog, ook de varianten die men in Duitsland vaak net over de grens spreekt zijn prima te doen.quote:Op zondag 14 oktober 2018 20:32 schreef Weltschmerz het volgende:
[..]
Dat is relatief natuurlijk. Ik kan beide verstaan, als je even aan de andere klank gewend dan pik je het toch vrij makkelijk op. Fries is dan toch weer een stap verder.
Ik kom uit het zuiden, dat zal vast schelenquote:Op zondag 14 oktober 2018 21:02 schreef Monolith het volgende:
[..]
Iets andere intonatie vaak, maar verder lijkt het behoorlijk op elkaar. Ik kan zowel Gronings als Achterhoeks prima verstaan. Sterker nog, ook de varianten die men in Duitsland vaak net over de grens spreekt zijn prima te doen.
In Fryslan heb je ook het klei- en woudfries (dit wordt als het standaard Fries gezien aangezien alleen de uitspraak verschillend is maar de schrijfwijze niet), het Hindeloopers, zuidwesthoeks, Aasters, eilanders, stadsfries, Bildts en Stellingwerfs maar het "Stellingwarfs" is eigenlijk Nedersaksisch wat voorbij de Tsjonger gesproken wordt, daarom ook: "Oer de Tsjonger hâld de beskaving op"quote:Op dinsdag 9 oktober 2018 12:10 schreef Cockwhale het volgende:
Gronings, Drents en Twents zijn nog behoorlijk verschillend...
quote:De Tjonger vormt een taalgrens: globaal kan gesteld worden dat het Friese taalgebied ten noorden ervan ligt, en het Stellingwerfse taalgebied (Nedersaksisch) ten zuiden ervan. Dit is ook de reden dat er twee namen voor hetzelfde riviertje zijn: elk taalgebied had zijn eigen naam.
Gronings kun je hier over de grens gewoon blijven spreken dan verstaan ze je nog.quote:Op zondag 14 oktober 2018 21:02 schreef Monolith het volgende:
[..]
Iets andere intonatie vaak, maar verder lijkt het behoorlijk op elkaar. Ik kan zowel Gronings als Achterhoeks prima verstaan. Sterker nog, ook de varianten die men in Duitsland vaak net over de grens spreekt zijn prima te doen.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |