FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Fantasy literatuur?
Abyssalmaandag 8 januari 2018 @ 16:36
Hoi,

Graag zou ik jullie mening willen weten of het fantasy genre in de Nederlandse literatuur thuis hoort.

In de Engelse literatuur zijn er boeken die tot het fantasy genre horen, maar in de Nederlandse literatuur zijn er weinig tot geen boeken. Hebben jullie een idee waarom dat zo is?

Er zijn er vast die er van overtuigd zijn dat fantasy niet in de Nederlandse literatuur hoort, graag zou ik hiervoor argumenten horen.
spijkerbroekmaandag 8 januari 2018 @ 17:33
Literatuur is een heel groot grijs gebied. Er is niet een bepaalde autoriteit die bepaalt of iets literatuur is of niet.
Abyssalmaandag 8 januari 2018 @ 18:05
quote:
0s.gif Op maandag 8 januari 2018 17:33 schreef spijkerbroek het volgende:
Literatuur is een heel groot grijs gebied. Er is niet een bepaalde autoriteit die bepaalt of iets literatuur is of niet.
Daar ben ik het helemaal mee eens. Daarom is het juist zo'n interessant onderwerp. Literatuur is dan wel een grijs gebied, toch zijn er maar weinig fantasy boeken in de Nederlandse literatuur, terwijl in deze tijd het fantasy genre erg populair is, bijvoorbeeld Game of Thrones.
Jabberwockydonderdag 11 januari 2018 @ 00:41
Wat is eigenlijk de vraag? Waarom er geen grote Nederlandse fantasy schrijvers zijn, of dat fantasy uberhaupt literatuur genoemd mag worden?
Kemestrydonderdag 11 januari 2018 @ 00:46
Ik zie een gat in de markt
ToTdonderdag 11 januari 2018 @ 00:50
Fantasy vind ik in het Nederlands heel snel gewoon kinderlijk over komen eigenlijk. :@ (vertaalde boeken.)

Niet altijd overigens, nu ik er over nadenk. (De poort des doods / deathgate bijvoorbeeld.)
Abyssaldonderdag 11 januari 2018 @ 23:27
quote:
0s.gif Op donderdag 11 januari 2018 00:41 schreef Jabberwocky het volgende:
Wat is eigenlijk de vraag? Waarom er geen grote Nederlandse fantasy schrijvers zijn, of dat fantasy uberhaupt literatuur genoemd mag worden?
Vooral de vraag of fantasy literatuur genoemd mag worden. Zelf ben ik van mening, dat fantasy literatuur kan zijn. Een duidelijk voorbeeld hiervoor is de 'The Lord of the Rings' trilogie. Deze wordt tot de Engelse literatuur gerekend en is overduidelijk fantasy. Dus vraag ik me af, waarom er in de Nederlandse literatuur dan zo weinig fantasy boeken zijn. Dit wordt waarschijnlijk inderdaad mede veroorzaakt, doordat er niet echt bekende Nederlandse fantasy schrijvers zijn, in ieder geval niet bij het grote publiek.Ik vermoed dat het te maken heeft met het feit, dat niet iedereen fantasy als literatuur beschouwd.
Abyssaldonderdag 11 januari 2018 @ 23:34
quote:
2s.gif Op donderdag 11 januari 2018 00:50 schreef ToT het volgende:
Fantasy vind ik in het Nederlands heel snel gewoon kinderlijk over komen eigenlijk. :@ (vertaalde boeken.)

Niet altijd overigens, nu ik er over nadenk. (De poort des doods / deathgate bijvoorbeeld.)
Dat fantasy in het Nederlands kinderlijk over komt, vind ik niet gek, volgens mij heeft dat te maken met de aandacht die er aan wordt gegeven in Nederland. De fantasy boeken die wel in de 'spot lights' staan zijn vaak kinderboeken of Young Adult boeken. Ik vermoed, dat als je aan een willekeurig persoon vraagt, of degene een Nederlandse fantasy schrijver kent, het antwoord gauw een kinderboekenschrijver zal zijn.
ToTdonderdag 11 januari 2018 @ 23:47
quote:
0s.gif Op donderdag 11 januari 2018 23:34 schreef Abyssal het volgende:

[..]

Dat fantasy in het Nederlands kinderlijk over komt, vind ik niet gek, volgens mij heeft dat te maken met de aandacht die er aan wordt gegeven in Nederland. De fantasy boeken die wel in de 'spot lights' staan zijn vaak kinderboeken of Young Adult boeken. Ik vermoed, dat als je aan een willekeurig persoon vraagt, of degene een Nederlandse fantasy schrijver kent, het antwoord gauw een kinderboekenschrijver zal zijn.
Maar ook vertalingen vanuit het Engels naar het Nederlands komen erg kinderlijk over.
Spoken, vampiers, weerwolven, trollen, elfjes, dwergen, draken, tovenaars; het lijkt allemaal idd voor tieners en kinderen te zijn.
Zelfs necromancers die dan als dodenbezweerders of zo vertaald worden; tja......
Lunatiekdonderdag 11 januari 2018 @ 23:53
Als je kijkt naar fantasy in Nederland, heb je het veelal over:
- slecht uit het Engels vertaald werk.
- boeken voor de jeugd (kinderboeken, young adult), vertaald en oorspronkelijk werk.
- enorm veel selfpub meuk (er zitten goede tussen, maar die zijn zeer zeldzaam) en publish on demand.
- heel veel boeken die een groot publiek moeten aanspreken en daarom "simpel" zijn geschreven. Vaak een soort smartlap of boeketreeksachtig iets met een fantasy sausje.

Het opvallende vind ik dat bepaalde boeken die onder de literatuur worden geschaard eigenlijk fantasy zijn, maar door de fantasyfans niet als fantasy worden erkend.
Wat je literatuur zou kunnen noemen binnen de fantasy wordt dan weer als "slecht boek" aangemerkt, omdat het "niet vlot las en vol moeilijke woorden zat".

Op Hebban hebben ze een club voor fantasy (en sciencefiction en horror) en een club voor Young Adult, maar heel vaak behandelt de fantasyclub Young Adult. Dus logisch dat de verwachtingen laag liggen.

Ja, fantasy kan aan de normen van literatuur voldoen. Maar het zijn maar weinig Nederlandse boeken die dat kunnen waarmaken.
drakinzondag 14 januari 2018 @ 21:41
We hebben ook aardig wat goede Nederlandse fantasyschrijvers, maar hier is het zo'n ondergesneeuwd genre terwijl het wel tot literatuur zou mogen behoren. Volgens mij is Thomas Olde heuvelt de enige die wat bekendheid gekregen heeft door zijn jonge leeftijd
SnoepTomaatjezondag 14 januari 2018 @ 21:43
quote:
1s.gif Op zondag 14 januari 2018 21:41 schreef drakin het volgende:
We hebben ook aardig wat goede Nederlandse fantasyschrijvers, maar hier is het zo'n ondergesneeuwd genre terwijl het wel tot literatuur zou mogen behoren. Volgens mij is Thomas Olde heuvelt de enige die wat bekendheid gekregen heeft door zijn jonge leeftijd
Ik vond HEX echt geweldig, in 1 zucht uitgelezen.
drakinzondag 14 januari 2018 @ 21:46
quote:
1s.gif Op zondag 14 januari 2018 21:43 schreef SnoepTomaatje het volgende:

[..]

Ik vond HEX echt geweldig, in 1 zucht uitgelezen.
ik moet nog, net als de meeste andere Nederlandse schrijvers, wel een aantal gesproken. Oa Thomas een keer
drakinzondag 14 januari 2018 @ 21:47
Rik raven, jack Lance en Adrian stone staan nog te wachten.
drakinzondag 14 januari 2018 @ 21:48
Maar die namen klinken dan weer niet eens Nederlands
spijkerbroekzondag 14 januari 2018 @ 22:18
Peter Schaap en Wim Gijsen hebben het een en ander aan SF/Fantasy geschreven.
Lunatiekmaandag 15 januari 2018 @ 01:06
quote:
1s.gif Op zondag 14 januari 2018 21:48 schreef drakin het volgende:
Maar die namen klinken dan weer niet eens Nederlands
Zijn pseudoniemen he. Net als WJ Maryson, Paul Harland, Paul Evanby, Brad Winning en Patrick Brannigan (en vele anderen).
Horzulamaandag 15 januari 2018 @ 10:54
Vind Tais Teng een geweldig goede fantasy en science fiction schrijver. Jammer dat zijn werk niet in de meeste boekwinkels ligt, maar bibliotheken kopen zijn boeken meestal in. Inderdaad heeft hij ook moeilijk lezen boekjes geschreven. Als je jezelf te goed voelt goed om die te lezen, moet je maar Paralipomena Orphica van Harry Mulisch gaan lezen (geen fantasy)

Paul Harland heeft ook goede fantasy geschreven, maar dan moet je wel van gay cyberpunk en aanverwante zaken houden.
Wat ik las van Wim Gijssen is ook wel goed. Bijna niet meer te vinden, die boeken.

Verder zijn er her en der nog wat esoterische dingetjes geschreven door Louis Couperus b.v. Psyche en door andere schrijvers en dichters. Zogenaamd is dat dan 'hoge literatuur' terwijl fantasy zogenaamd rommel is.

[ Bericht 8% gewijzigd door Horzula op 15-01-2018 11:08:09 ]
Abyssalmaandag 15 januari 2018 @ 17:42
quote:
1s.gif Op maandag 15 januari 2018 01:06 schreef Lunatiek het volgende:

[..]

Zijn pseudoniemen he. Net als WJ Maryson, Paul Harland, Paul Evanby, Brad Winning en Patrick Brannigan (en vele anderen).
quote:
2s.gif Op donderdag 11 januari 2018 23:47 schreef ToT het volgende:

[..]

Maar ook vertalingen vanuit het Engels naar het Nederlands komen erg kinderlijk over.
Spoken, vampiers, weerwolven, trollen, elfjes, dwergen, draken, tovenaars; het lijkt allemaal idd voor tieners en kinderen te zijn.
Zelfs necromancers die dan als dodenbezweerders of zo vertaald worden; tja......
Ja, het klinkt in het Nederlands inderdaad wat kinderlijk, maar dat komt waarschijnlijk, omdat de Nederlanders niet zo van het Nederlands houden. En dat is helaas typisch Nederlands. Het zou best wel grappig zijn, als we alle woorden/begrippen opnieuw gaan benoemen. Misschien wordt het daardoor aantrekkelijker?
Abyssalmaandag 15 januari 2018 @ 17:44
quote:
1s.gif Op maandag 15 januari 2018 01:06 schreef Lunatiek het volgende:

[..]

Zijn pseudoniemen he. Net als WJ Maryson, Paul Harland, Paul Evanby, Brad Winning en Patrick Brannigan (en vele anderen).
Dat is juist zo jammer van Nederlandse fantasy schrijvers. Het is net of dat een Nederlandse schrijver alleen succes kan behalen, als het niet te achterhalen is, dat het een Nederlandse schrijver is. Ik denk dat dit ook een van de redenen is, dat het Nederlandse fantasy genre niet zo bekend is, helaas.
Lunatiekmaandag 15 januari 2018 @ 23:05
Desondanks heeft Thomas Olde Heuvelt veel succes in het buitenland, onder eigen naam. Hij was ook bij DWDD te zien.

Verder timmeren Jaap Boekestein en Mike Jansen aardig aan de weg, ook in het buitenland. Hoewel dat dan weer geen megalomane epische fantasy is, maar korte verhalen.
Kijk bijvoorbeeld hier voor korte verhalen: http://www.edge-zero.com/

Tais Teng heeft veel van zijn verhalen via Smashwords gepubliceerd, sommige verhalen zijn gratis.
Lunatiekmaandag 15 januari 2018 @ 23:07
quote:
0s.gif Op maandag 15 januari 2018 17:44 schreef Abyssal het volgende:

[..]

Dat is juist zo jammer van Nederlandse fantasy schrijvers. Het is net of dat een Nederlandse schrijver alleen succes kan behalen, als het niet te achterhalen is, dat het een Nederlandse schrijver is. Ik denk dat dit ook een van de redenen is, dat het Nederlandse fantasy genre niet zo bekend is, helaas.
De Nederlandse schrijven Adrian Stone kreeg eens te horen van lezers dat ze zijn boek wilden kopen - zodra er een Engelse vertaling was... :'(
drakinmaandag 15 januari 2018 @ 23:37
quote:
1s.gif Op maandag 15 januari 2018 23:05 schreef Lunatiek het volgende:
Desondanks heeft Thomas Olde Heuvelt veel succes in het buitenland, onder eigen naam. Hij was ook bij DWDD te zien.

Verder timmeren Jaap Boekestein en Mike Jansen aardig aan de weg, ook in het buitenland. Hoewel dat dan weer geen megalomane epische fantasy is, maar korte verhalen.
Kijk bijvoorbeeld hier voor korte verhalen: http://www.edge-zero.com/

Tais Teng heeft veel van zijn verhalen via Smashwords gepubliceerd, sommige verhalen zijn gratis.
Zou Thomas niet toch zijn naam mee hebben, ik vind het namelijk best wel klinken.

En zijn leeftijd werd extra op ingespeeld, jong iets al heel goed kunnen is 100 keer knapper dan iets na je 60e pas kunnen, zie je ook bij painospelers en zeilmeisjes en autocoureurs.
Lunatiekdinsdag 16 januari 2018 @ 00:10
quote:
0s.gif Op maandag 15 januari 2018 23:37 schreef drakin het volgende:

[..]

Zou Thomas niet toch zijn naam mee hebben, ik vind het namelijk best wel klinken.

En zijn leeftijd werd extra op ingespeeld, jong iets al heel goed kunnen is 100 keer knapper dan iets na je 60e pas kunnen, zie je ook bij painospelers en zeilmeisjes en autocoureurs.
Zo jong was hij niet, maar dat was wel zijn promotiemiddel bij het netwerken, schijnt het.
Bosbeetledinsdag 16 januari 2018 @ 11:47
Erik of het klein insectenboek lijkt me een fantasy.
drakinwoensdag 17 januari 2018 @ 00:25
quote:
2s.gif Op dinsdag 16 januari 2018 11:47 schreef Bosbeetle het volgende:
Erik of het klein insectenboek lijkt me een fantasy.
kinderboek toch ook?
Bosbeetlewoensdag 17 januari 2018 @ 08:53
quote:
0s.gif Op woensdag 17 januari 2018 00:25 schreef drakin het volgende:

[..]

kinderboek toch ook?
Niet persee... toch? Al is het een tijd geleden dat ik het gelezen heb :D