abonnementen ibood.com bol.com Coolblue
pi_175895109
Ik moet in verband met mijn werk onderscheid maken tussen 'monkey' and 'ape' afkomstig van het Engels. Maar in het Nederlands zeggen we aap of aapje voor beiden. Hoe kan ik dit verwoorden zodat het verschil wordt weergegeven?
  donderdag 21 december 2017 @ 16:33:28 #2
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_175895179
Apen en mensapen.
The love you take is equal to the love you make.
pi_175895213
quote:
1s.gif Op donderdag 21 december 2017 16:33 schreef Lienekien het volgende:
Apen en mensapen.
Ik zou het verschil niet zelf weten, maar dat lijkt me juist, waarvoor dank. :)
pi_175895222
quote:
0s.gif Op donderdag 21 december 2017 16:35 schreef Hdero het volgende:

[..]

Ik zou het verschil niet zelf weten, maar dat lijkt me juist, waarvoor dank. :)
quote:
In verscheidene talen wordt een onderscheid gemaakt tussen apen en mensapen (bijvoorbeeld het Engels: monkey (aap) en ape (mensaap)). Het Nederlands maakt dit onderscheid niet en met het woord aap worden ook mensapen aangeduid.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Apen.
  donderdag 21 december 2017 @ 16:39:26 #5
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_175895315
quote:
Ja, het ligt er natuurlijk maar aan hoe TS dat moet ‘gebruiken’ in zijn werk, maar het kan in principe duidelijk genoeg maken dat je het over twee ‘groepen’ hebt (ik zit niet goed in die biologische onderverdelingen) al zouden al die dieren ook onder alleen ‘aap’ vallen. Zoiets als ‘alle mensapen zijn ook apen, maar niet alle apen zijn ook mensapen’.
The love you take is equal to the love you make.
pi_175895422
quote:
1s.gif Op donderdag 21 december 2017 16:39 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ja, het ligt er natuurlijk maar aan hoe TS dat moet ‘gebruiken’ in zijn werk, maar het kan in principe duidelijk genoeg maken dat je het over twee ‘groepen’ hebt (ik zit niet goed in die biologische onderverdelingen) al zouden al die dieren ook onder alleen ‘aap’ vallen. Zoiets als ‘alle mensapen zijn ook apen, maar niet alle apen zijn ook mensapen’.
We maken gewoon geen onderscheid in het Nederlands, dat is het probleem. Dan is dit toch de beste tussentijdse oplossing. Het is een tekst die gaat over diverse soorten primaten, zoals saki's, ' monkeys', en 'apes'.
  donderdag 21 december 2017 @ 17:40:25 #7
448036 Achterhoker
Hauptsache Alkohol
pi_175896944
Zeg zo noem je je collega's toch niet!
I don't always listen to music, but when I do, the neighborhood does too
De vergelijking met Nelis loopt mank.
pi_175922133
Iets soortgelijks: in het Engels is een dromedary een soort camel, terwijl in het Nederlands het gewoon fout is een dromedaris een kameel te noemen.
Want ik heb destijds besloten, dat ik de harde weg ontwijk.
Dus blijf ik lopen door de sloten, het liefst in zeven tegelijk.
BZB - Zeven Sloten
pi_175922440
quote:
0s.gif Op vrijdag 22 december 2017 14:49 schreef FrankRicard het volgende:
Iets soortgelijks: in het Engels is een dromedary een soort camel, terwijl in het Nederlands het gewoon fout is een dromedaris een kameel te noemen.
Maar de vraag die ik nu opeens heb, is of er een biologisch verschil is tussen de twee? :P
  vrijdag 22 december 2017 @ 17:39:24 #10
423997 Lunatiek
RadicaalFilosoof
pi_175926660
quote:
1s.gif Op vrijdag 22 december 2017 15:00 schreef Hdero het volgende:

[..]

Maar de vraag die ik nu opeens heb, is of er een biologisch verschil is tussen de twee? :P
Ja.

De Britten hebben wel vaker van die probleembeesten:
- de tortoise en de turtle (schildpad, landschildpad en zeeschildpad)
- de slug en de snail (slak, huisjesslak en naaktslak)

Soorten die anders zijn: wij hebben het over kraaiachtigen in het Nederlands, waaronder de raaf, in andere landen zijn het raafachtigen waaronder de kraai.
pi_175926789
Monkeys zijn apen met staart, apes zijn apen zonder staart. Klinkt misschien maf maar zo wordt het onderscheid gemaakt in het Engels.
Most people don’t listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
Unsere Heimat
abonnementen ibood.com bol.com Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')