twitter:IkBenDeMol twitterde op zaterdag 06-01-2018 om 18:32:04 Vanavond: mak jaar bok #widm reageer retweet
Een tweet van 18 letters aan het begin van het 18e seizoen van WIDM Zin inquote:Op zaterdag 6 januari 2018 19:21 schreef jcdragon het volgende:twitter:IkBenDeMol twitterde op zaterdag 06-01-2018 om 18:32:04 Vanavond: mak jaar bok #widm reageer retweet
quote:Op zaterdag 6 januari 2018 19:56 schreef Meke het volgende:
[ afbeelding ]
Ohhhhhhhhhhh het begint weer
De Hmong of Mong (IPA: [m??]) zijn een Aziatisch volk dat voornamelijk in Volksrepubliek China, Vietnam en Laos leeft.
Toch vind ik het wel wat zeggen dat het in het Armeens 'zien' betekent, iets dat WIDM altijd erg benadrukt (en Stine in deze aflevering ook met d'r 'ogen open - observeren'). Dit deed me gelijk wat beter kijken naar Simone en Bella, die in Armenië zaten.quote:Op zaterdag 6 januari 2018 22:15 schreef MMunkun het volgende:
De drie laatste woorden vormden dus een anagram van de eerste letters van de 5 steden + landen waar de kandidaten zich bevonden
M - Moskou
A - Almaty
K - Kazachstan
J - Jerevan
A - Azerbeidzjan
A - Armenië
R - Rusland
B - Bakoe
O - Oekraïne
K - Kiev
quote:Op zondag 7 januari 2018 02:09 schreef Moira. het volgende:
[..]
Toch vind ik het wel wat zeggen dat het in het Armeens 'zien' betekent, iets dat WIDM altijd erg benadrukt (en Stine in deze aflevering ook met d'r 'ogen open - observeren'). Dit deed me gelijk wat beter kijken naar Simone en Bella, die in Armenië zaten.
Toch verdenk ik ze niet maar ik sluit er ook niet geheel m'n ogen voor
Eens, dit is te opvallend om niets te zijn. Ik heb je idee over het Armeens vanochtend doorgetrokken naar de andere talen en 'mak jaar bok' vertaald vanuit alle 5 de talen via google translate. Ik vond toen het volgende:quote:Op zondag 7 januari 2018 02:09 schreef Moira. het volgende:
Toch vind ik het wel wat zeggen dat het in het Armeens 'zien' betekent, iets dat WIDM altijd erg benadrukt
Netjesquote:Op zondag 7 januari 2018 10:58 schreef MMunkun het volgende:
[..]
Eens, dit is te opvallend om niets te zijn. Ik heb je idee over het Armeens vanochtend doorgetrokken naar de andere talen en 'mak jaar bok' vertaald vanuit alle 5 de talen via google translate. Ik vond toen het volgende:
Armeens: zien
Russisch: geen vertaling
Azerbeidzjaans: zien
Oekraïens: geen vertaling
Kazachs: zien
'Mak jaar bok' betekent dus niet alleen 'zien' in het Armeens, maar ook in het Azerbeidzjaans en het Kazachs.
Funfact: het waren de teams uit Rusland (Loes+Ron) en Oekraïne (Jean-Marc) die de test moesten maken omdat ze hun kluis 'niet gezien' hadden.
En ze gaf de aanwijzing niet door waardoor anderen nog een keer gingen bellen.quote:Op zondag 7 januari 2018 10:11 schreef TheVoice4ever het volgende:
ik verdenk Stine, zij wist heel goed dat er geld vanaf ging na ieder telefoontje met Art, en toch besloot zij nog een keer te bellen hmmmmm
yep, maar ik vind het toch een beetje opzichtig, zij met haar boek over liegen, dus dan denk ik, het is iemand andersquote:Op zondag 7 januari 2018 13:10 schreef George_of_the_Jungle het volgende:
[..]
En ze gaf de aanwijzing niet door waardoor anderen nog een keer gingen bellen.
Als je 'Mak jaar bok' van het Armeens naar NL vertaald maakt google translate er bij mij 'zien' van. Vertaal ik het naar het Engels dan is het 'jear shit'?quote:Op zondag 7 januari 2018 12:59 schreef JDude het volgende:
Mijn Google Translate kan er anders geen chocola van maken. Zou het ook wel vreemd vinden als een taal drie woorden nodig heeft voor iets simpels als zien.
Die beginletters van de landen en steden zijn wel goed gevonden .
quote:"Et tu, Brute?" (Latijn voor "Ook jij, Brutus?") is een beroemde uitspraak die aan Julius Caesar wordt toegeschreven. Caesar zou dit al stervend hebben gezegd toen zijn beschermeling Brutus (samen met 22 anderen) hem vermoordde.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |