FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Oud Engels en Oudfries & Oud Engels en Germaanse talen
Beathovendinsdag 12 september 2017 @ 07:48
Engels is een fascinerende taal. Het Oude Engels zit in de Friese en Nederlandse roots en het traceren van bepaalde woorden brengt je soms bij vergane Nederlandse en Friese woorden en andersom zijn er ook directe of indirecte links.

Oudfries staat volgens de onderzoeken het dichtst bij de Engelse taal en met name het Oud Engels. Hoewel er nog wel sporen te horen zijn (brea, buter, tsiis - bread, butter, cheese), zijn lagen de talen vroeger bijna in hetzelfde bed. Een voorbeeld is b.v. het Engels : geese / goose wat in het Oud-Fries goes / gies was en een woord als fugol (fugel in Fries) is vroeger het oude woord voor 'bird' geweest, maar brid (jonge vogel) werd uiteindelijk het woord dat we tegenwoordig in Engels gebruiken.

old_english_31.jpg


* Met het Oudnoords en Oudengels deelt het Oudfries het verschijnsel van diftongering in combinatie met breking: voor bepaalde medeklinkers of een combinatie daarvan werd een monoftong “gebroken” in een opgaande diftong. Oudgermaans * reχt- , “recht” werd zo “riucht” in het Oudfries met verdere accentverplaatsing naar de u. Hetzelfde valt op te merken in het Oudfries voor "vier", “fiûwer” en "fiar/fiōr".

* Net als in het Oudengels werden de Oudfriese keelklanken schuurklanken als ze werden gevolgd door palatale klinkers (klinkers die voor in de mond worden uitgesproken). Men vergelijke Oudengels “cyse” (modern Engels “cheese”) en Oudfries “zîse” (Nederlands “kaas”)


Een paar tekstvoorbeelden, samples zijn niet gelijk, maar om de gelijkenissen te spotten.

Oudfries: Hueth is riucht? List ende kenst riuchtis ande godis. 'Riuchtes', thet queth rethelika thinga ande riuchtelika thinga, alsa bithiut hit thi paws.

Oud Engels: On þyssum geare man halgode þet mynster æt Westmynstre on Cyldamæsse dæg 7 se cyng Eadward forðferde on Twelfts mæsse æfen 7 hine mann bebyrgede on Twelftan mæssedæg innan þære niwa halgodre circean on Westmyntre 7 Harold eorl feng to Englalandes cynerice swa swa se cyng hit him geuðe 7 eac men hine þærto gecuron 7 wæs gebletsod to cynge on Twelftan mæssedæg 7 þa ylcan geare þe he cyng wæs he for ut mid sciphere togeanes


*tabel met woorden in de twee talen naast het Duits en Nederlands
_--_dinsdag 12 september 2017 @ 08:05
Het lijkt echt zoveel op het Latijn.
Maanvisdinsdag 12 september 2017 @ 13:59
Fascinerend idd. Totdat de adel zich er mee ging bemoeien en allemaal Franse woorden ging gebruiken :).
Wist je dat het woord snack uit het Nederlands komt? Ergens naar snakken, dat hebben de Engelsen overgenomen van ons. En wij hebben het weer overgenomen in het Nederlands.

En vandaag zag ik een Engelse pagina voor een Nederlands hotel. Waar vrolijk beamers verhuurd werden. Terwijl een Engelsman dat nooit zal begrijpen, en zich afvraagt waar al die BMW's dan staan. Totdat ie je vertelt dat je het eigenlijk over een projector hebt.
Nibb-itdinsdag 12 september 2017 @ 14:01
Is er dan ook een direct verband tussen bijvoorbeeld 'etan', 'drincan', slæppan' en de woorden die we kennen in modern Nederlands?
Beathovendinsdag 12 september 2017 @ 16:23
quote:
0s.gif Op dinsdag 12 september 2017 14:01 schreef Nibb-it het volgende:
Is er dan ook een direct verband tussen bijvoorbeeld 'etan', 'drincan', slæppan' en de woorden die we kennen in modern Nederlands?
eten, drinken, slapen. Ja

main-qimg-839daf4dd3073533b9ae6ccb1e34804c

Je zou vrij veel woorden moeten kunnen herleiden als je de weg terug volgt omdat ze een gezamenlijke voorouder kennen.

[ Bericht 4% gewijzigd door Beathoven op 12-09-2017 16:31:34 ]
Lunatiekdinsdag 12 september 2017 @ 19:43
Het Fries is voor Hollandera interessant, omdat het Hollands in principe een vorm van Frankisch is, maar Holland en Zeeland (en delen van Utrecht en Gelderland) waren lange tijd Friese gebieden. Dat zie je terug door "typisch Friese" woorden in het Nederlands (met name het Hollands). Dan is het Fries een substraattaal, imho.

Hollân boppe! w/
Beathovendinsdag 12 september 2017 @ 20:09
quote:
1s.gif Op dinsdag 12 september 2017 19:43 schreef Lunatiek het volgende:
Het Fries is voor Hollandera interessant, omdat het Hollands in principe een vorm van Frankisch is, maar Holland en Zeeland (en delen van Utrecht en Gelderland) waren lange tijd Friese gebieden. Dat zie je terug door "typisch Friese" woorden in het Nederlands (met name het Hollands). Dan is het Fries een substraattaal, imho.

Hollân boppe! w/
Klopt, alleen ben ik die richting nog niet opgeweest qua woorden. Welke zijn er blijven hangen? Wief zal er vermoedelijk wel één van zijn.

[ Bericht 1% gewijzigd door Beathoven op 12-09-2017 20:16:15 ]
Nibb-itmaandag 27 november 2017 @ 17:01
Zijdelings gerelateerd: C&H / Geschiedenisboeken: geef en vraag hier tips #2
Lunatiekzaterdag 9 december 2017 @ 08:00
quote:
0s.gif Op dinsdag 12 september 2017 20:09 schreef Beathoven het volgende:

[..]

Klopt, alleen ben ik die richting nog niet opgeweest qua woorden. Welke zijn er blijven hangen? Wief zal er vermoedelijk wel één van zijn.
Ik hou ze niet bij :@ Het zijn naar mijn gevoel eerder Hollandse dialectwoorden.
Sleef is er zo een.