FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Duits taalvraag, is 'hat es auch' hier correct geformuleerd?
Hderowoensdag 16 augustus 2017 @ 23:54
quote:
Es ist eine große Gefahr, Menschen mit extrem rechts oder links Gedankengut zu verharmlosen oder die Effecte ihrer Handlungen zu gering ein zu schätzen. Solches Verhalten kann und hat es auch, locker zu größen Kriegen in der Vergangheit geführt.
Is 'hat es auch' correct zoals hier toegepast? En al is het woord es hier niet noodzakelijk, is het gebruik ervan per se fout?

En is evt deze zin correct?

quote:
Solches Verhalten kann und hat es auch, locker zu größen Kriegen führen oder geführt in der Vergangheit.
Mijn eigen voorgestelde Verbetering:
quote:
Solches Verhalten kann locker zu größen Kriegen führen oder hat dazu in der Vergangheit geführt.
Alvast bedankt,

[ Bericht 4% gewijzigd door Hdero op 17-08-2017 00:27:01 ]
Lunatiekdonderdag 17 augustus 2017 @ 00:02
Wat is de bedoeling? Moet "hat es auch" per se in de zin voorkomen?
Maken de andere fouten niet uit? Er zitten er nogal wat in. Die laatste zin is krom, die moet je even goed ontleden om de volgorde te verbeteren.
Hderodonderdag 17 augustus 2017 @ 00:13
quote:
0s.gif Op donderdag 17 augustus 2017 00:02 schreef Lunatiek het volgende:
Wat is de bedoeling? Moet "hat es auch" per se in de zin voorkomen?
Maken de andere fouten niet uit? Er zitten er nogal wat in. Die laatste zin is krom, die moet je even goed ontleden om de volgorde te verbeteren.
Eerst antwoord op de 'es' vraag en het gebruik van dat woord gaarne, daarna alles wat krom is, met mij vriendelijk doornemen. ;)

Grote dank,
Hderodonderdag 17 augustus 2017 @ 00:20
*Ik heb in het eerste citaat de zin ietwat verbeterd.
Hderodonderdag 17 augustus 2017 @ 00:27
NEVERMIND, ik heb de tweede zin helemaal omgegooid en anders verwoord. Heb geen hulp meer nodig. Topic mag op slot. :W
TechTravelervrijdag 25 augustus 2017 @ 00:50
quote:
0s.gif Op donderdag 17 augustus 2017 00:20 schreef Hdero het volgende:
*Ik heb in het eerste citaat de zin ietwat verbeterd.
Ik ben wel benieuwd naar wat het geworden is, want die eerste versie is nauwelijks Duits te noemen,