Ik ook en mijn ervaring is andersom. Wat nu?quote:Op zondag 25 juni 2017 19:28 schreef _--_ het volgende:
[..]
Ik ben zelf geboren in een turks familie en heb nog nooit iemand ramazan bayrami horen zeggen. In alle tijden dat ik bij familie of in Turkije was ging het om seker bayrami.
Maar wat zegt dat in welke taal?quote:Op zondag 25 juni 2017 19:31 schreef Jip141 het volgende:
[..]
Ik ook en mijn ervaring is andersom. Wat nu?
Doe eens een TV zender aan. 99,9% zegt Ramazan Bayrami.
Daar let ik eerlijk gezegd niet op.quote:Op zondag 25 juni 2017 19:31 schreef Jip141 het volgende:
[..]
Ik ook en mijn ervaring is andersom. Wat nu?
Doe eens een TV zender aan. 99,9% zegt Ramazan Bayrami.
En als zij er voor zijn, ben ik tegen.quote:
Turks.quote:
Suikerfeest = seker bayramiquote:
Nee. De vertaling in werkelijkheid. Heeft men het over zoet?quote:Op zondag 25 juni 2017 19:36 schreef _--_ het volgende:
[..]
Suikerfeest = seker bayrami
Ramadan feest = ramazan bayrami
quote:Op zondag 25 juni 2017 19:37 schreef Jaroon het volgende:
[..]
Nee. De vertaling in werkelijkheid. Heeft men het over zoet?
We begrijpen elkaar niet. Men heeft er moeite mee dat het suikerfeest heet. Hoe vertaal je de Turkse benaming van het feest 1 op 1 naar Nederlands?quote:
Letterlijk: suikerfeest. Case closed.quote:Op zondag 25 juni 2017 19:39 schreef Jaroon het volgende:
[..]
We begrijpen elkaar niet. Men heeft er moeite mee dat het suikerfeest heet. Hoe vertaal je de Turkse benaming van het feest 1 op 1 naar Nederlands?
Letterlijk suiker feest. Zo vertaal je het. Letterlijkquote:Op zondag 25 juni 2017 19:39 schreef Jaroon het volgende:
[..]
We begrijpen elkaar niet. Men heeft er moeite mee dat het suikerfeest heet. Hoe vertaal je de Turkse benaming van het feest 1 op 1 naar Nederlands?
Landtquote:
Fraai. Sorry dat ik het traag begreep dan. Geen probleem dus. Ergerlijk dat men er moeilijk over doet.quote:Op zondag 25 juni 2017 19:42 schreef _--_ het volgende:
[..]
Letterlijk suiker feest. Zo vertaal je het. Letterlijk
Eid mubarak is ook geen benaming voor het feest. En de Turken maakt het eigenlijk geen fuck uit hoe het benoemt wordt.quote:Op zondag 25 juni 2017 19:45 schreef Kassamiep het volgende:
Goed, de Marokkanen willen dus van de naam suikerfeest af en de Turken zijn nog aan het bekvechten.
Wat vinden de overige moslims ? En oh - je bent in Nederland, dus kies wel even een Nederlandsachtige naam. Ramadanfeest is prima. Eid Mubarak niet.
De naam maakt toch weinig uit lijkt mij.quote:Op zondag 25 juni 2017 19:45 schreef Kassamiep het volgende:
Goed, de Marokkanen willen dus van de naam suikerfeest af en de Turken zijn nog aan het bekvechten.
Wat vinden de overige moslims ? En oh - je bent in Nederland, dus kies wel even een Nederlandsachtige naam. Ramadanfeest is prima. Eid Mubarak niet.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |