Sjonge wat ben jij ineens fel...quote:Op zaterdag 12 november 2016 12:22 schreef Haushofer het volgende:
Echt, waarom vraag je daar nou nog naar? Zodat jij er weer een hautain weerwoord mag spuien en Bianconeri met nog meer verbale gehersenspoelde diarree komt?
Je kunt ook de intocht van Sinterklaas gaan kijken.
bijzonder stuk snap niet waarom men dit ontkent als vele ex-getuigen zulke teksten/ columns schrijven.quote:Op maandag 14 november 2016 14:04 schreef Perrin het volgende:
Een leven als ex-Jehova’s getuige: ‘Ik heb het geblokt’
Ja Marcus is inderdaad een vaag verhaal.quote:Op maandag 14 november 2016 08:23 schreef bianconeri het volgende:
[..]
Ahum?
Wel grappig dan dat je nog nooit iets hebt kunnen weerleggen....
Terwijl je zelf alleen maar met vage verhaaltjes komt aanzetten waardoor het onmogelijk is een gesprek aan te gaan.
quote:Op maandag 14 november 2016 22:26 schreef Panterjong het volgende:
[..]
Ja Marcus is inderdaad een vaag verhaal.
..en als ze het niet zo in de bijbel terugvinden, dan wordt de bijbel aangepast.quote:Op dinsdag 15 november 2016 22:18 schreef k3vil het volgende:
Wat ik jammer vind van de JG's is dat zij hun dogma zo stellig vasthouden tegen alle overige interpretaties in, dat ze daarmee inzicht in de bijbel volledig blokkeren.
Ze beginnen eerst met een dogma en lezen dat dan terug in de bijbel.
Voor mensen die zich er in gaan verdiepen niet.quote:Op maandag 14 november 2016 22:26 schreef Panterjong het volgende:
Ja Marcus is inderdaad een vaag verhaal.
Goede onderbouwing.quote:Op dinsdag 15 november 2016 22:18 schreef k3vil het volgende:
Wat ik jammer vind van de JG's is dat zij hun dogma zo stellig vasthouden tegen alle overige interpretaties in, dat ze daarmee inzicht in de bijbel volledig blokkeren.
Ze beginnen eerst met een dogma en lezen dat dan terug in de bijbel.
Whoppa leugen nummer zoveel.quote:Op woensdag 16 november 2016 13:24 schreef hoatzin het volgende:
..en als ze het niet zo in de bijbel terugvinden, dan wordt de bijbel aangepast.
Says who?quote:
Whoppa leugen nummer zoveel...quote:Onze Bijbel is helemaal nergens op aangepast, daarnaast kun je onze leerstellingen net zo goed terug gaan vinden in andere vertalingen. Ja ok van het kruis en de hel niet, maar dat zijn vertaal blunders van andere vertalingen die heel gemakkelijk zijn op te zoeken en niets te maken hebben met dat wij iets aanpassen.
ALLE bijbels zijn aangepast, zo ook de JG bijbel.quote:Op donderdag 17 november 2016 08:22 schreef bianconeri het volgende:
Onze Bijbel is helemaal nergens op aangepast, daarnaast kun je onze leerstellingen net zo goed terug gaan vinden in andere vertalingen.
Hoezo snap je het dan niet? En hoezo zeg je eerder tegen mij dat ik vage verhaaltjes vertel terwijl ik alleen maar zeg wat er staat en dat ook nog zonder enige interpretatie.quote:Op donderdag 17 november 2016 08:20 schreef bianconeri het volgende:
[..]
Voor mensen die zich er in gaan verdiepen niet.
Heel duidelijk, past precies in de rest van de Bijbel.
Mensen die zich totaal niet in de Bijbel en de historie daarvan verdiepen, tja die gaan het wellicht allemaal vaag vinden. Maar die weten dan ook niets van de Bijbel en wat Jezus allemaal gedaan heeft.
Ik hoef niet te onderbouwen, het gaat niet om mijquote:Op donderdag 17 november 2016 08:22 schreef bianconeri het volgende:
[..]
Goede onderbouwing.
Het is juist precies andersom, de hele basis komt vanuit de Bijbel.
[..]
Whoppa leugen nummer zoveel.
Onze Bijbel is helemaal nergens op aangepast, daarnaast kun je onze leerstellingen net zo goed terug gaan vinden in andere vertalingen. Ja ok van het kruis en de hel niet, maar dat zijn vertaal blunders van andere vertalingen die heel gemakkelijk zijn op te zoeken en niets te maken hebben met dat wij iets aanpassen.
De vraag is waarom men toen ook de al bestaande bijbels naar eigen hand hadden aangepast?quote:Op donderdag 17 november 2016 22:33 schreef k3vil het volgende:
[..]
Ik hoef niet te onderbouwen, het gaat niet om mij
Kun je aangeven waar jullie hebben toegegeven fouten te hebben gemaakt als het gaat om jullie dogmatiek? Jullie bestaan al sinds begin vorige eeuw.
Toen de manuscripten zijn geredigeerd op het eind 1e, begin 2e eeuw bestond er nog niet zoiets als het N.T.quote:Op vrijdag 18 november 2016 10:59 schreef sjoemie1985 het volgende:
De vraag is waarom men toen ook de al bestaande bijbels naar eigen hand hadden aangepast?
Ja. Kan je hier in detail allemaal lezen :quote:dus teksten dus danig hebben aangepast, dat ze afbreuk doen aan belangrijke zaken waar de bijbel voor staat en probeert.
Volgens mij gebeurde het opstelling van het NT bij de eerste concilie? Interessant om een topic over te openen.quote:Op vrijdag 18 november 2016 12:12 schreef sjoemie1985 het volgende:
Toen is het wel het nieuwe testament ontstaan, ergens ronde 2e eeuw na christus.
Toen zijn de geschriften etc verzameld en samengevoegd tot het nieuwe testament
en samen met de boeken uit het oude testament is de bijbel ontstaan.
De woorden die gebruikt worden in de huidige bijbels die algemeen aanvaard worden, doen geen afbreuk aan God's woord of aan Jezus leven of aan de belangrijkheid dat Israėl ook nu nog heeft in de wereld.
Die afbreuk gebeurd wel bij de JG en de nieuwe wereld vertaling die zij gebruiken en de bewering die zij doen.
Neen, 3e eeuw.quote:Op vrijdag 18 november 2016 12:12 schreef sjoemie1985 het volgende:
Toen is het wel het nieuwe testament ontstaan, ergens ronde 2e eeuw na christus.
O.T. Griekse versie ( Septuagint )quote:Toen zijn de geschriften etc verzameld en samengevoegd tot het nieuwe testament
en samen met de boeken uit het oude testament is de bijbel ontstaan.
Ik heb het hier niet over woorden, maar hele zinnen tot boekdelen toein die mate dat men zelfs niet meer kan spreken over ' Jezus ' woord '. Totaal verschillende inhoud.quote:De woorden die gebruikt worden in de huidige bijbels die algemeen aanvaard worden, doen geen afbreuk aan God's woord of aan Jezus leven of aan de belangrijkheid dat Israėl ook nu nog heeft in de wereld.
Er zitten dus net zoveel fouten in de NWV als in de overige vertalingen. Maak je dus geen illusie.quote:Die afbreuk gebeurd wel bij de JG en de nieuwe wereld vertaling die zij gebruiken en de bewering die zij doen.
https://nl.wikipedia.org/(...)het_Nieuwe_Testamentquote:Op vrijdag 18 november 2016 12:57 schreef k3vil het volgende:
[..]
Volgens mij gebeurde het opstelling van het NT bij de eerste concilie? Interessant om een topic over te openen.
Waarom zou je niet meer kunnen spreken van God's woord.quote:Op vrijdag 18 november 2016 12:57 schreef ATON het volgende:
[..]
Neen, 3e eeuw.
[..]
O.T. Griekse versie ( Septuagint )
[..]
Ik heb het hier niet over woorden, maar hele zinnen tot boekdelen toein die mate dat men zelfs niet meer kan spreken over ' Jezus ' woord '. Totaal verschillende inhoud.
[..]
Er zitten dus net zoveel fouten in de NWV als in de overige vertalingen. Maak je dus geen illusie.
Kan je allemaal lezen in de link die ik je heb gegeven. Te zware investering of wat ?quote:Op vrijdag 18 november 2016 13:25 schreef sjoemie1985 het volgende:
[..]
Waarom zou je niet meer kunnen spreken van God's woord.
maar wat zou er volgens jouw in de bijvoorbeeld de staten vertaling of andere vertaling veranderd zijn aan de griekse, hebreeuwse bronteksten. waardoor het dus afbreuk zou doen aan God's woord?
Dit is niet wat ik denk, dat is nu eenmaal zo. Lees je in !!quote:De huidige bijbels zijn echt geen vertaling, van een vertaling, van een vertaling zoals jij wellicht denkt.
In de Dode zeerollen is er weinig wat kan slaan op het N.T. gezien deze reeds voor 70 zijn afgesloten. En er zijn geen originele manuscripten, enkel kopijen van kopijen.quote:maar wordt altijd getoetst en de orginelen die er zijn of bronnen die daar het dichts bij zitten, waaronder wellicht ook nu de gevonden dode zeerollen.
Het lijkt nog steeds niet tot je door te dringen.quote:Op vrijdag 18 november 2016 14:32 schreef sjoemie1985 het volgende:
In feite zijn de huidige vertalingen alleen woordelijk anders opgeschreven omdat de nederlandse taal onder hevige is aan verandering, en mensen de "oudere" taal minder makkelijk kunnen lezen.
Dus dan zul je naar woorden moeten zoeken die niet af doen aan de bron tekst maar wel goed te lezen zijn voor de huidige tekst, en dat is helemaal het geval bij een vertaling als de bijbel in gewone taal waarin men de bijbel geschreven heeft op een zo duidelijk mogelijke manier. maar wel met zo min mogelijk "moeilijke" woorden.
Had jij dan een betere samenstelling van de boeken kunnen maken als je in die tijd had geleefd of hoe zou jij het gedaan hebben als jij je er mee bezig had gehouden met de kennis van toen?
Neen, de Dode zeerollen vallen niet onder een codex van het N.T.quote:Op vrijdag 18 november 2016 15:41 schreef sjoemie1985 het volgende:
zoiets bedoel je?
http://www.codex-sinaitic(...)&side=r&zoomSlider=0
Maar vallen de dode zeerollen niet ook onder een codex, want die bevat ook teksten uit onze huidige bijbel en zelfs stukjes tekst uit de tijd van abraham als ik mij niet vergis.
krijg ik dan ook antwoord op mijn vraag?
Een codex is gewoon een stapel gebonden papier. Het onderscheid zich met een papyrus rol omdat deze niet opgerold is. Dit is het enige verschil.quote:Op vrijdag 18 november 2016 15:41 schreef sjoemie1985 het volgende:
zoiets bedoel je?
http://www.codex-sinaitic(...)&side=r&zoomSlider=0
Maar vallen de dode zeerollen niet ook onder een codex, want die bevat ook teksten uit onze huidige bijbel en zelfs stukjes tekst uit de tijd van abraham als ik mij niet vergis.
krijg ik dan ook antwoord op mijn vraag?
@ sjoemie1985quote:Op vrijdag 18 november 2016 19:28 schreef Panterjong het volgende:
Het klopt verder dat bepaalde geschriften gevonden in Qumran sterk overeenkomen met geschriften die in de bijbel terecht zijn gekomen. Een leuk weetje om hier bij te vermelden is dat ze geschreven zijn in dezelfde periode als dat de Septuagint haar vorm kreeg.
Sjoemie ik ken iemand persoonlijk die de vertaling van de dode zeerollen heeft gedaan. Hij weet er alles van. Je zou wel naar Israel moeten als je vragen hebt ,hij beantwoord zelden emailsquote:
Wat een onzin.quote:Op zaterdag 19 november 2016 10:40 schreef Szikha2 het volgende:
De bijbel moet je echt alleen maar lezen in het Hebreeuws en dan in je hoofd vertalen naar het Frans of Nederlands. Er is geen andere manier om het schrift te begrijpen
Dat is je reinste onzin !!quote:Op zaterdag 19 november 2016 10:40 schreef Szikha2 het volgende:
[..]
Sjoemie ik ken iemand persoonlijk die de vertaling van de dode zeerollen heeft gedaan. Hij weet er alles van. Je zou wel naar Israel moeten als je vragen hebt ,hij beantwoord zelden emails
Je kan het via facebook proberen want daar had ik goed contact met hem.
(Sowieso een aanrader om naar Israel te gaan)
De bijbel moet je echt alleen maar lezen in het Hebreeuws en dan in je hoofd vertalen naar het Frans of Nederlands. Er is geen andere manier om het schrift te begrijpen
Vanwaar je obessie met septuagint eigenlijk? Die is totaal niet belangrijk meer voor zoveel duizenden jarenquote:Op zaterdag 19 november 2016 11:01 schreef ATON het volgende:
[..]
Dat is je reinste onzin !!
De bijbel heeft 2 delen, het O.T. wat gebaseerd is op de Septuagint wat een Griekse vertaling is van de Tenach. Het N.T. is integraal in het Grieks geschreven ! Wat kom jij dan aan je kruis krabben dat je de bijbel in het Hebreeuws moet lezen ? Lachwekkend !
Eu... 1900 jaar?quote:Op zaterdag 19 november 2016 12:35 schreef Szikha2 het volgende:
Vanwaar je obessie met septuagint eigenlijk? Die is totaal niet belangrijk meer voor zoveel duizenden
Zo en ? Bestond dus nog aan het begin van onze jaartelling. En nu ?quote:En daarbij de orignele septuagint (250 vdj) hebben we niet meer, die is al eeuwen geleden verloren gegaan spijtig genoeg. De oudste kopieeen ( let op kopieeen) van de septuagint is van het jaar 300 van de gewone jaartelling
Hoeft dat ? We weten ook niet meer wat er in de oorspronkelijke manuscripten van het N.T.quote:We weten dus helemaal niet wat er precies in de oorspronkelijke septuagint stond.
quote:Enige wat we weten is dat de orginele septuagint de 5 boeken van mozes bevatte en rest wat we ervan weten komt uit talmudische bronnen.
Alles wat bewaard zijn gebleven zijn nooit hetzelfde als Hebreeuws. Als je de bijbel in het Nederlands Frans of Engels leest dan is het altijd anders dan als je de bijbel in het Hebreeuws leest.
En dat is geen onzin want dingen veranderen altijd in vertalingen
Nee? Wat is dat dan, de Veda's ?quote:En het nieuw testament is geen bijbel
Onzin joh !!!!!!quote:Op zaterdag 19 november 2016 12:38 schreef Szikha2 het volgende:
Overigens zijn de meningen verdeeld of alle nieuw testamentische geschriften oorsronkelijk in het Grieks geschreven zijn.
Dit is alleen in een enkel geval het geval zoals bijvoorbeeld bij het onze Vader dat oorspronkelijk een Hebreeuws gebed is. Als Jezus het overigens ooit uitgesproken zou hebben zou dat waarschijnlijk in het Aramees geweest zijn.quote:Op zaterdag 19 november 2016 12:38 schreef Szikha2 het volgende:
Overigens zijn de meningen verdeeld of alle nieuw testamentische geschriften oorsronkelijk in het Grieks geschreven zijn.
Op dit F&L forum voel ik mij soms een Jood uit vroegere Spanje.quote:Op zaterdag 19 november 2016 18:39 schreef Panterjong het volgende:
[..]
Dit is alleen in een enkel geval het geval zoals bijvoorbeeld bij het onze Vader dat oorspronkelijk een Hebreeuws gebed is. Als Jezus het overigens ooit uitgesproken zou hebben zou dat waarschijnlijk in het Aramees geweest zijn.
Ach, wat erg.quote:Op zaterdag 19 november 2016 19:14 schreef Szikha2 het volgende:
[..]
Op dit F&L forum voel ik mij soms een Jood uit vroegere Spanje.
Wel chique van je dat je geen Holocaustverwijzing hebt gemaakt.quote:Op zaterdag 19 november 2016 19:14 schreef Szikha2 het volgende:
[..]
Op dit F&L forum voel ik mij soms een Jood uit vroegere Spanje.
Dan spreek je Ladino.quote:Op zaterdag 19 november 2016 19:14 schreef Szikha2 het volgende:
[..]
Op dit F&L forum voel ik mij soms een Jood uit vroegere Spanje.
Nee dat spreek ik niet. Ik vind het trouwens een lelijke taal. Mijn oma kon beetje Juhuri. Dat wilde ik graag spreken (de taal van mijn voorouders) maar door verhuizingen nooit de kans gehad. En nu te oud voor. En geen tijd.quote:
Dat wat je zegt over Mattheus in het Hebreeuws is me eerder ontgaan. Een eerst google zoekopdracht maakt me nieuwsgierig me er vanavond eens op het gemak in te verdiepen.quote:Op zondag 20 november 2016 17:12 schreef Szikha2 het volgende:
[..]
Nee dat spreek ik niet. Ik vind het trouwens een lelijke taal. Mijn oma kon beetje Juhuri. Dat wilde ik graag spreken (de taal van mijn voorouders) maar door verhuizingen nooit de kans gehad. En nu te oud voor. En geen tijd.
Ik zei dat ik mij een Jood voelde uit Spanje vanwege het rigide en felle houding van veel vaste users hier. De triggerwoorden hier is : Jezus, het Nieuw testament en Grieks
Alles wat ik heb geschreven ( voor mijn gevoel een bedrage ) werd veelal bestempeld als onzin of bullshit of you name it. Er is geen ruimte voor discussie. Jammer.
Ik ben (sinds mijn yeshiva) van mening van Mattheus oorspronkelijk in het Hebreeuws is geschreven (door shem tov matthew)
Ik ben niet de enige hierin. Ik vond het interessant.
Maar het viel hier op dit forum gek genoeg niet in goede aarde.
Om maar een voorbeeld te noemen van zoveel
In het vroegere christelijke Spanje hadden Joden regelmatig de kans om in debat te gaan met christenen (als ze dat wilden)
Er was nogal een polemiek oorlog onderling (tussen de christenen en Joden)
Dan zeiden de christenen " nou zeg eens, wat maakt jouw geloof beter?"
En konden de Joden dit debat winnen prima, maar veloren ze dan moesten ze zich of bekeren ( dus christelijke visie overnemen) of Spanje verlaten of crypto
En veel Joden deden dat en een Jood die graag en goed het debat aan ging was Shaprut
Veel users zijn hier ondanks ze claimen atheistisch te zijn , ontzettend dogmatisch en rigide precies zoals christenen.
En ik heb daarom het gevoel op dit subforum dat ik mijn geloof/ ideeėn over Jezus enzo ( ik ben Karaiet overigens) moet verdedigen. Er is heel weinig ruimte voor andere visies of benaderingen.
Jammer en je ziet ook dat deze houding mensen weghoudt.van dit forum.
Zoals Jehoshua Ben Perachiah in Pirke Avot 1:6 ook zegt: verschaf je een leraar, verwerf je een vriend en beoordeel iedereen gunstig
Gun iedereen het voordeel van de twijfel. Ga ervan uit dat andermans daden verdienstelijk zijn. Hierdoor zul je zlef ook gunstig beoordeeld worden (Rashi)
Over wat discussiėren ? Dat je de bijbel in het Hebreeuws moet lezen ? Jammer, maar dat is onzin.quote:Op zondag 20 november 2016 17:12 schreef Szikha2 het volgende:
Alles wat ik heb geschreven ( voor mijn gevoel een bedrage ) werd veelal bestempeld als onzin of bullshit of you name it. Er is geen ruimte voor discussie. Jammer.
Dat je niet de enige bent met deze foute mening is alvast een troost.quote:Ik ben (sinds mijn yeshiva) van mening van Mattheus oorspronkelijk in het Hebreeuws is geschreven (door shem tov matthew)
Ik ben niet de enige hierin. Ik vond het interessant.
Dat de wereld niet in zes dagen geschapen is, daar zijn atheļsten zéér dogmatisch in.quote:Veel users zijn hier ondanks ze claimen atheistisch te zijn , ontzettend dogmatisch en rigide precies zoals christenen.
En nu moet is aan Darwin denken, hoe zou dat komen?quote:Jammer en je ziet ook dat deze houding mensen weghoudt.van dit forum.
Tse ulemadquote:Op zondag 20 november 2016 17:37 schreef Panterjong het volgende:
[..]
Dat wat je zegt over Mattheus in het Hebreeuws is me eerder ontgaan. Een eerst google zoekopdracht maakt me nieuwsgierig me er vanavond eens op het gemak in te verdiepen.
Voor de rest voel ik me niet echt aangesproken maar snap wel wat je zegt. Mensen hebben minder fijne eigenschappen of zelfs hele nare maar ook altijd goede.
Die bewering is volgens mij niet eens zo ver gezocht als Aton (zoals gebruikelijk) wil doen laten geloven. Ik heb zelf o.a. een Hebreeuwse en Koine lesmethode van John Dobson gebruikt, waar iets soortgelijks werd beweerd mbt Aramees. Dit vermoeden zou voortkomen uit analyses omtrent zinsopbouw in het evangelie. Ik zal het morgen es expliciet opzoeken.quote:Op zondag 20 november 2016 17:37 schreef Panterjong het volgende:
[..]
Dat wat je zegt over Mattheus in het Hebreeuws is me eerder ontgaan. Een eerst google zoekopdracht maakt me nieuwsgierig me er vanavond eens op het gemak in te verdiepen.
Voor de rest voel ik me niet echt aangesproken maar snap wel wat je zegt. Mensen hebben minder fijne eigenschappen of zelfs hele nare maar ook altijd goede.
Niks vreemds aan als je weet dat Aramees de voertaal was van de meeste auteurs van het N.T., maar schreven in het Koinč voor een Grieks sprekend en luisterend publiek. Zoek het maar eens op.quote:Op zondag 20 november 2016 21:47 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Die bewering is volgens mij niet eens zo ver gezocht als Aton (zoals gebruikelijk) wil doen laten geloven. Ik heb zelf o.a. een Hebreeuwse en Koine lesmethode van John Dobson gebruikt, waar iets soortgelijks werd beweerd mbt Aramees. Dit vermoeden zou voortkomen uit analyses omtrent zinsopbouw in het evangelie. Ik zal het morgen es expliciet opzoeken.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |