En dan met types zoals Asuna zekerquote:
Neem volgende week zaterdag mee dan. Kunnen we 4player co-op'enquote:Op woensdag 27 januari 2016 20:32 schreef RickoKun het volgende:
Helldivers is waarschijnlijk niet te pruimen als ik het met mn vriendin ga proberen?
Met mn ps4 in da bus?quote:Op woensdag 27 januari 2016 20:43 schreef 2dope het volgende:
[..]
Neem volgende week zaterdag mee dan. Kunnen we 4player co-op'en
Wil die game nog altijd graag schpiel'n.
quote:
Die gast is nog een grotere azijnpisser dan yi-long en roy bij elkaarquote:
Je vergeet die ginger, MMarsuquote:Op woensdag 27 januari 2016 21:31 schreef Friday12 het volgende:
[..]
Die gast is nog een grotere azijnpisser dan yi-long en roy bij elkaar
Ik ben vrij positief meestal.quote:Op woensdag 27 januari 2016 21:31 schreef Friday12 het volgende:
[..]
Die gast is nog een grotere azijnpisser dan yi-long en roy bij elkaar
Was jij niet van de japanse stemmen?quote:Op woensdag 27 januari 2016 22:07 schreef Yi-Long het volgende:
[..]
Ik ben vrij positief meestal.
PS3 games voor komende maand in de PS+ ook prima: GRID Motorsport, en Persona Arena.
Nee. De originele stemmen. Hoe is dat 'azijnpissen', als ik in 2016 gewoon verlang dat de originele stemmen erbij geleverd worden...!?quote:Op woensdag 27 januari 2016 22:07 schreef Friday12 het volgende:
[..]
Was jij niet van de japanse stemmen?
Diep in de zee is zooooveel beter in het Nederlands dan in het Engels.quote:Op woensdag 27 januari 2016 22:11 schreef Yi-Long het volgende:
[..]
Nee. De originele stemmen. Hoe is dat 'azijnpissen', als ik in 2016 gewoon verlang dat de originele stemmen erbij geleverd worden...!?
Waarom zou ik het normaal moeten vinden dat de stemmen die ik wil hebben (de orginele stemmen) eruit gesloopt worden om vervangen te worden door stemmen waar ik helemaal geen enkele interesse in heb? (een dub).
Jij wil je Disney tekenfilms toch ook liever gewoon in het Engels ipv het Nederlands?
Ik hoop dat ze speciaal voor Roy alleen de Nederlandse stemmen erin hebben gegooid...quote:Op woensdag 27 januari 2016 23:10 schreef Drankster het volgende:
Ratchet & Clank nu te pre-orderen via de Store. ¤34,99 is dus de definitieve prijs.
Doe dan duits... Lekker ruigquote:Op donderdag 28 januari 2016 02:38 schreef Yi-Long het volgende:
[..]
Ik hoop dat ze speciaal voor Roy alleen de Nederlandse stemmen erin hebben gegooid...
quote:
game is net uit. Activision is niet gekquote:Op woensdag 27 januari 2016 20:11 schreef Dr.Mikey het volgende:
[..]
Daarom dat zou echt een slimme zet zijn.
Vind hem wel tof.quote:Op woensdag 27 januari 2016 20:16 schreef Jungle_Jim het volgende:
Kut, helldivers heb ik al vind m ook niet zo leuk eigenlijk.
Gewoon uit principe kan ik de oude disney films niet in het engels kijken omdat nostalgie. Net als de leeuwenkoning, ik krijg er kromme tenen van als ik ' the lion king ' hoor en ook nog engelse stemmen erbij.. Brrquote:Op woensdag 27 januari 2016 22:11 schreef Yi-Long het volgende:
[..]
Nee. De originele stemmen. Hoe is dat 'azijnpissen', als ik in 2016 gewoon verlang dat de originele stemmen erbij geleverd worden...!?
Waarom zou ik het normaal moeten vinden dat de stemmen die ik wil hebben (de orginele stemmen) eruit gesloopt worden om vervangen te worden door stemmen waar ik helemaal geen enkele interesse in heb? (een dub).
Jij wil je Disney tekenfilms toch ook liever gewoon in het Engels ipv het Nederlands?
Ik weet nog dat ik zelfs als kind gewoon de Engelse versie wilde zien in de bios, en thuis ook altijd alleen de Engelse versie keek van cartoons, ipv nagesynchroniseerde NLse zooi. Er waren natuurlijk uitzonderingen, zoals Tovenaar van Oz en Alfred J Kwak, die alleen in het Nederlands te zien waren in NL, maar tekenfilms als MASK en whatever, die ook op Skychannel enzo kwamen, die keek ik alleen in het Engels.quote:Op donderdag 28 januari 2016 09:52 schreef Vlaggenroof het volgende:
[..]
Gewoon uit principe kan ik de oude disney films niet in het engels kijken omdat nostalgie. Net als de leeuwenkoning, ik krijg er kromme tenen van als ik ' the lion king ' hoor en ook nog engelse stemmen erbij.. Brr
No shit, Alfred J Kwak is ook gewoon nederlands, engels is de dubquote:Op donderdag 28 januari 2016 09:56 schreef Yi-Long het volgende:
[..]
Ik weet nog dat ik zelfs als kind gewoon de Engelse versie wilde zien in de bios, en thuis ook altijd alleen de Engelse versie keek van cartoons, ipv nagesynchroniseerde NLse zooi. Er waren natuurlijk uitzonderingen, zoals Tovenaar van Oz en Alfred J Kwak, die alleen in het Nederlands te zien waren in NL, maar tekenfilms als MASK en whatever, die ook op Skychannel enzo kwamen, die keek ik alleen in het Engels.
Nou, de tekenfilm is eigenlijk half Japans Half Nederlands, in Japan heet het Chiisana Ahiru no Ōkina Ai no Monogatari: Ahiru no Kwak en de tekenfilm is tweetalig uitgekomen, in het Nederlands en Japans. Een van de 3 regisseurs is ook Hiroshi Saitô, een Japanner. Nojoke.quote:Op donderdag 28 januari 2016 10:25 schreef Rossdale het volgende:
[..]
No shit, Alfred J Kwak is ook gewoon nederlands, engels is de dub
Dat weet ik, maar het karakter is verzonnen door Herman van Veen en dus Nederlands. Dat het vervolgens gemaakt is met Japanners mag als je de domme filosofie van Yi-Long volgt niet uitmaken.quote:Op donderdag 28 januari 2016 10:33 schreef Miauw_Zedong het volgende:
[..]
Nou, de tekenfilm is eigenlijk half Japans Half Nederlands, in Japan heet het Chiisana Ahiru no Ōkina Ai no Monogatari: Ahiru no Kwak en de tekenfilm is tweetalig uitgekomen, in het Nederlands en Japans. Een van de 3 regisseurs is ook Hiroshi Saitô, een Japanner. Nojoke.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |