En Vladimir? Was mir niet 'wereld'?quote:Op zondag 25 oktober 2015 13:29 schreef Romanus het volgende:
Dat Vladivostok zoiets betekent als 'beheers het oosten'.
влади = gebiedende wijs enkelvoud van владеть (beheersen), восток = oosten
Niet dat ik het pas jaaaaaaaaren later begrijp oid, ik heb er gewoon nooit bij stilgestaan
Maar natuurlijk bij de meeste steden hebben de namen dit soort betekenissen
pijpenquote:Op zondag 25 oktober 2015 21:42 schreef Buurpoes het volgende:
[..]
Wat betekent dat ook al weer?
ja, goed, die cursus duits moet ik ook nog achteraan
ja vroeger in de eerste zijden ze altijd ja in de pauze mag niet geblowd wordenquote:Op zondag 25 oktober 2015 21:20 schreef Buurpoes het volgende:
[..]
Terwijl de directe vertaling (blazen?) nou ook niet echt van belang is bij beide activiteiten.
Zijden?quote:Op zondag 25 oktober 2015 21:59 schreef 1marcelfilms het volgende:
[..]
ja vroeger in de eerste zijden ze altijd ja in de pauze mag niet geblowd worden
Klopt inderdaad . Mir kan zowel 'vrede' als 'wereld' betekenen. Wat dat betreft heeft Poetin een hele toepasselijke naamquote:Op zondag 25 oktober 2015 21:42 schreef CafeRoker het volgende:
[..]
En Vladimir? Was mir niet 'wereld'?
Zijden? Wat heb jij net geblowd?quote:Op zondag 25 oktober 2015 21:59 schreef 1marcelfilms het volgende:
[..]
ja vroeger in de eerste zijden ze altijd ja in de pauze mag niet geblowd worden
Dat is precies niet waar. De -mir in Vladimir komt van -het Gotische 'mers', wat 'groot' betekent. De volksetymologie naar het Russische 'mir' is pas relatief recent.quote:Op zondag 25 oktober 2015 22:31 schreef Romanus het volgende:
[..]
Klopt inderdaad . Mir kan zowel 'vrede' als 'wereld' betekenen. Wat dat betreft heeft Poetin een hele toepasselijke naam
Is de grote trom roeren al genoemd? Ik heb veel spreekwoorden moeten leren op school en dan krijg je al gauw oude woorden voor de kiezen.quote:Op vrijdag 23 oktober 2015 11:04 schreef Anosmos het volgende:
Roeren is oud Nederlands voor 'bewegen'. Dit verklaart het roeren in een pan (de inhoud bewegen), maar ook onroerend goed (niet bewegende zaken) en ontroerend. 'Ont-' is vaak namelijk een voorvoegsel voor het begin van een handeling. 'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'.
Van het oude werkwoord roeren komen ook weer woorden als beroerte, oproer en het roer van een schip.
Daarbij kan het toch prima dat Theodoros van het Grieks naar het Germaans gewaaid is?quote:Op zondag 25 oktober 2015 22:48 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Overigens, en dat is misschien ook wel interessant voor dit topic, is er ook zoiets met het de naam Theodoor. Die heeft namelijk twee (valide) etymologieën. Het kan komen van:
- het Griekse Theodoros, wat geschenk (doros) van God (theos) betekent.
- het Germaanse Theodoric (of Theoderic, Theoderik, etc.), wat koning (ric) van het volk (Theod) betekent.
Die zijn in het Latijn allebei Theodorus geworden, en zo in het Nederlands Theodoor (en Theo, etc.).
Het 'theod' is verwant met ons woord 'diets' en ook met 'Duits' (die oorspronkelijk allebei 'het volk' betekenen). En 'ric' is verwant met het Latijnse reg-, dat we hebben in bijvoorbeeld reg-ering.
Dan zou die -ric vanuit het niets zijn gekomen, en dat is erg onwaarschijnlijk zo niet onmogelijk.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:04 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Daarbij kan het toch prima dat Theodoros van het Grieks naar het Germaans gewaaid is?
Ok, dan zou het betekenen dat een vrij lang woord dat bijna voor de volledige 100% op elkaar lijkt, in twee culturen afzonderlijk uit de grond geschoten is. Over onwaarschijnlijk gesproken.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:14 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Dan zou die -ric vanuit het niets zijn gekomen, en dat is erg onwaarschijnlijk zo niet onmogelijk.
Dat is helemaal niet zo onwaarschijnlijk als je lijkt te denken.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:18 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Ok, dan zou het betekenen dat een vrij lang woord dat bijna voor de volledige 100% op elkaar lijkt, in twee culturen afzonderlijk uit de grond geschoten is. Over onwaarschijnlijk gesproken.
Het is Riket met de kuif.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:16 schreef Teslynd het volgende:
Kan overgewaaid zijn, maar over elkaar heengelegd op basis van homoniemen lijkt logischer.
Ik zie dat ric koning was. Dus Richard kan daar een afleiding van zijn, ondanks dat het naar Rijk en rijkaard doorgeschoven is.
Volgens het Meertensinstuut was Rijk machtig, aanzienlijk. Dus in elk geval een vooraanstaande en in onze termen een koning.
Rikkert (o.a. Rikkert met de kuif) is een Richard-variant.
Rechters/richteren zullen daar ook wel van afstammen.
Te lang niet zien staan en gelezen toen ik nog niet wist dyslectisch te zijn. Dus bedankt voor de info.quote:
Ik had als kind een cassettebandje met luistersprookjes waar deze op stond. Geen idee meer waar het over gaat, maar ik hoor de aankondiging gewoon nogquote:Op dinsdag 27 oktober 2015 23:05 schreef Teslynd het volgende:
[..]
Te lang niet zien staan en gelezen toen ik nog niet wist dyslectisch te zijn. Dus bedankt voor de info.
Waar kom je dat dan tegenquote:Op maandag 2 november 2015 19:15 schreef Treinhomo het volgende:
Ik besefte pas onlangs dat Jpajs staat voor 'Jeroen, poep aan je schoen'.
Ohhhhquote:Op maandag 2 november 2015 20:04 schreef Treinhomo het volgende:
[..]
Da's een user hier. Voornamelijk aktief op [K&W].
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |