quote:
Op dinsdag 18 augustus 2015 17:24 schreef Intellectueel het volgende:[..]
Moeilijk te zeggen.
Aan de ene kant ben ik altijd iemand geweest die middels retorisch geweld iemand zijn intellectuele fundament probeert onderuit te halen, door te shockeren, filosoferen en analyseren. Aan de andere kant houd ik ervan om mensen op het internet een spiegel voor te houden, al is het maar omdat het digitale leven zijn eigen waarheid creëert en mensen compleet isoleert van de werkelijkheid.
erdonks beperkte Nederlands
Enaits taalgebruik speelt een opvallende rol in zijn mediaoptredens. Hij denkt misschien dat het extra punten oplevert als hij zijn verhaal vertelt in woorden die de kijkers niet begrijpen. Bij het uitspreken van sommige moeilijke woorden kan hij een superieure glimlach niet onderdrukken. Erg triomfantelijk was zijn opmerking dat Verdonk hem niet begreep vanwege haar beperkte Nederlands.
Het lijkt er sterk op dat Faizel een gedeelte van zijn moeilijke woorden niet van Nederlanders, maar van Engelsen heeft geleerd. Veel van zijn woorden en constructies komen rechtstreeks uit het Engels. Zie bijvoorbeeld de zin: "Die plantagementaliteit is historie!" (is history, is achterhaald).
Faizels woordenlijst
De onderstaande woorden die hij in de uitzending gebruikte staan niet vermeld in Van Dales Groot Woordenboek. Ik probeer te beschrijven wat Faizel er mee bedoelt en waar hij het vandaan haalt. Hij heeft ze in de onderstaande volgorde gebezigd in de tv-uitzending.
paleoconservatief
Dit moet 'oud-conservatief' betekenen. Dubbelop dus.
supremacisten
Supremacist bestaat wel in het Engels.
endorseren
(To endorse, Engels).
plantagementaliteit
Hiermee plaatst Faizel mensen die de 'handen geven' als norm willen opleggen in de zelfde hoek als slavendrijvers.
devitaliseren
Hij gebruikte dit woord in de betekenis van 'demoniseren'.
het witte machtsdenken suprimeren
Misschien betekent 'suprimeren' hier gewoon 'toepassen'?
protoculturalisme
De gedachte dat de ene cultuur beter is dan de andere.
contrahegemoniseren
Hier kwam Faizel niet goed uit. Hij sprak het woord uit als 'contrahigomoniseren'. Zijn toelichting: "Je hebt een he-go-moon. En dat is de witte blankemans-sociale collectiviteit." Aha.
conceptualisaties
Zijn opmerking aan Verdonk: "U bent bezig de maatschappij op te delen in biplolaire conceptualisaties."
chef d'oeuvre
Mijn Nederlandse woordenboek vermeldt deze term niet, mijn Engelse wel. Hij bedoelt hier 'meesterwerk' mee. Niet geremd door bescheidenheid verwijst hij naar een boek van zijn hand met: "In april heb ik een chef d'oeuvre afgescheiden."
terronoia
Zijn woord om paranoïde angst voor terrorisme te beschrijven.
Vergeet niet te liken en te abonneren op mijn vlog:
https://youtu.be/oavMtUWDBTM?t=25s