Iig gebruiken de Jehovah getuigen wel de juiste naam en geen Heer of LORD
Mozes vroeg om opheldering. Want God zei tegen Mozes zegt maar tegen de Israelieten dat de God van jullie voorvaderen heeft gestuurd
Mozes vroeg aan God terecht
" wat is uw naam dan? Wat moet ik tegen de Israelieten zeggen wie mij gestuurd heeft in WIENS naam"Waarom zegt Mozes dat? Nou omdat de voorvaderen van de Israelieten vele goden hadden. In Egypte. Ra, baäl teveel om te tellen eignelijk
Logisch dat Mozes vraagt " welke naam?"
Exodus 3:15 geeft antwoord"
And God said moreover unto Moses: 'Thus shalt thou say unto the children of Israel: The יהוה (Yehovah) the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you;
this is My name for ever and this is My memorial unto all generations.1.Wat is dit naam? Hoe spreek je dit uit?
2. In 2015 is dit naam dan nog relavant de dag van vandaag dan? Ja dat staat in de tora in die tekst ( onder gestreepte)
Het Hebreeuws voor forever is ( ff kopieëren en plakken): לְעוֹלָם Leh o lam. Het beketent eigenlijk letterlijk : universe ,dus niet forever
Psalm 148: 11-13
Kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth Both young men and maidens, old men and children Let them praise the name of the Yehovah, for His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.Dus het is voor iedereen deze Yehovah. Maar in alle bijbels staat er LORD ( zie
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt26e8.htm ) de Joodse bijbel maar ook in de christelijke Bijbel
Waarom is dat dan? Waarom staat er in alle Bijbels LORD? In de KJV van 1611 staat er יהוה op de voorpagina! Yehovah
Maar ze schreven het regelmatig met een J ( hehe ze zijn er bijna)
Ze schreven bijvoorbeeld "That they may know that it is thou whose name alone is Jehovah, the most high over all the earth"
Ze wisten dat LORD nergens op sloeg. Maar toch staat het in elke bijbel. Ook in de Joodse kijk maar :
That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD,the Most High over all the earth
THE LORD? Lees een in de introductie van jullie bijbel. Maar als je introductie leest in julie christelijke of joodse bijbel dan staat er : yud he vav he . Dat is Yehovah , Jehova of hoe je het ook spelt. Deze naam wordt gewoon 6208x in het oude testement genoemd. Dat is veel! Meer dan Adonai meer dan El shaddai meer dan El
Waarom noemen we het niet meer Yehova(h) of Jehova(h). De Joden hebben de naam veranderd ofzo? Nee. Meer dan 6000x een naam in de oude testament wordt niet veranderd
Maar er wordt Joden geleerd dat wanneer ze die naam ( yud he vav he) zien het te lezen als LORD of Adonai. Dat is dus traditie niet volgens de tora! Er is een oude traditie in de mishna (leringen van de rabbijnen) die zeggen
Een man is nodig om zijn collega te begroeten met zijn naamDeze Joodse traditie van dit zinnetje komt niet zomaar uit de lucht vallen. Ze hebben dit genomen van Ruth
Behold, Boaz came from Bethlehem, and he said to the harvesters "Yehovah be with you!"and they answered him: "Yehovah bless you!"
it was de begroeting in het oude Israel. Als je iemand tegenkwam zegende je hem met Yehovah. Later hebben ze het veranderd in LORD of Adonai
Iemand zegenen in naam van een God is niet zo vreemd. We lezen dat ook in het NT
Dus een oude traditie om de naam niet uit te spreken. Maar waar komt die traditie precies vandaan?
Nou in Galiea ligt een tombe van een rabbijn. Weet zijn naam niet. Veel mensen kennen die graf niet.
Maar volgens overleveringen is hij verbrand door de romeinen. Ze hadden de tora rol om hem heen gewikkeld in brand gestoken. Op die manier werd hij langzamer gedood. En de talmud zegt dat de reden voor zijn dood is omdat hij de de Vader had uitgesproken zoals het geschreven stond.......
Elke keer als hij voorlas uit de tora en de yud he vav he zag zei hij : YEHOVAH
En de romeinen in tijden van Hadrianus hadden deze naam YEHOVAH verboden om uit te spreken he!
En de Joodse traditie om YEHOVAH niet uit te spreken kwam dus kort na deze periode die eindigde in 138
De rabbijnen dachten van als wij deze naam ( Yehovah) steeds uitspreken gaan wij dood. En de rabbijnen zijn goed in kopiëren als iets verboden werd. Want als de romeinen iets verboden dan deden ze hetzelfde maar dan anders. Neem bijvoorbeeld dat stuk over de Messias. Als de Messias komt dan drijft hij de Romeinen uit Israël. En zijn we allemaal gewoon verlost. En ze dachten altijd dit gebeurdt vandaag, morgen , volgende week , volgende maand of volgend jaar
Maar we zitten nog steeds de wachten op de messias
En ander bekende voorbeeld van rabbijnen die alles veranderen omdat ze dat verboden werden is de natuurlijk kalender. De Romeinen verboden de Joden om zich te houden / herinneren aan de nieuwe maan. Nou dan veranderen we het toch? Dachten de rabbijnen. Want als de Messias komt dan herstelt hij orignele kalender wel! Vandaag of morgen of volgende week of volgende maand of volgend jaar. En tot die tijd volgen we toch een andere kalender eentje die gecalculeerd is
Tot op de dag van vandaag bidden Joden en rabbijnen overal ter wereld : mag de messias snel komen zodat hij de bijbelse kalender herstelt
Dus deze manier van dingen veranderen door de rabbijnen omdat het verboden werd is dus ook zo met de traditie van de naam Yehovah ( yud he vav he).
En de rabbijnen wisten dat het nooit lang zou duren want:
And the LORD ( יהוה ) shall be King over all the earth; in that day shall the LORD ( יהוה) be One, and His name one.
Let op: LORD is YEHOVAH!
Dus in de eindtijd IEDEREEN zou zijn namen noemen.
Sefanja :
For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of the LORD (YEHOVAH), to serve Him with one consent.
In het Hebreeuws staat er letterlijk " to serve Him with one schouder"
Dus iedereen staat schouder aan schouder die Zijn naam zou roepen in de pure taal ( dus de taal voor Babylonië ) en dat is Hebreeuws (volgens de tora)
En de rabbijnen geven het toe in de talmud hoor! Ze zeggen ze " deze wereld is niet zoals deze wereld die komen gaat. In deze wereld de geschreven naam is ( EN LET GOED OP:) Yeho(vah) en wordt gelezen als Ado(nai) maar in de wereld die komen gaat zal het één zijn : geschreven Yeho(vah) en gelezen als Yeho(vah)
En hoe wisten ze dat? Omdat Zahariah dat schrijft ( zie daarboven)
Nu wil ik iets interessants laten zien. Uit het NT. De handelingen van de apostelen. Daar staat:
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved
Dit komt van de shavot gebeuren. Meer dan 2000 jaar geleden. Maar wat bedoeld Petrus nou met LORD? Welke LORD? Sommige zouden zeggen " hij bedoelt Jezus hiermee!"
En anderen zouden zeggen: " de naam van de Vader"
We kunnen het nooit weten wat hij bedoeld. Toch? Ja als we alleen deze vers nemen zullen we het nooit snappen maar wel als we een andere vers erbij pakken
Want wat Petrus citeert gewoon een profetie. Die van Joel en wat zegt Joel?
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the Lord hath said, and in the remnant whom the Lord shall call.
Wat zegt Petrus nou tijdens het wekenfeest in Jeruzalem? Hij zou toch Hebreeuws hebben voorgelezen? Ja en hij zei Yehovah. En hoe weten we dat? Door de Dode zeerollen. In een gevonden rol van Zacharia in het Grieks:
En 2 woorden daarvan zijn geen Griekse woorden. Want 2 woorden zijn daar geschreven als Yehovah ( yud he vav he) in Peleo Hebreeuws. Dat is het orginele schrift voor de Babylonische ballingschap. Teon Joden terug kwamen van Babylonie ballingschap hebben ze hun manier van schrijven veranderd. En dat noemen we de
Assyrische schrift Dat was het schrift Aramees de taal van niet- Joden. Maar de Joden schreven altijd als het om de Vader gaat de naam in Peleo Hebreeuws. En waarom deden ze dat dan? Nou vooral omdat de naam zo heilig was dat het niet in een andere taal geschreven kan worden en daarom hebben ze Joden deze naam altijd in het orginele taal Yehovah gesvhreven
Problemen ontstonden toen eigenlijk niet- Joodse stammen kwamen. Zij schreven eigenlijk niet meer Yehovah maar LORD of in het Grieks Kyrios
In alle vertalingen van het OT (behalve 5 delen) werd dus Kyrios geschreven ipv Yehovah in Griekse letters! En dat is best interessant hoe ze dat deden
Hier:
Niemand weet wat dit is toch? Het is geen Grieks. En wat dachten de scrijvers? Nou dan doen we voor he letters ( ה ) een Griekse PI. En voor de yud ( י ) schreven ze gewoon jota ( de Griekse letter)
Dus er staat in het Grieks daar op de afbeelding: pipi ( hahah)
Nee maar serieus in veel vertaalde Griekse schriften van het OT staat letterlijk : " en Pipi sprak tegen Mozes"
hihih
Maar Pipi klinkt zo gek dus ze dachten die moeten we wel eruit halen uiteraard. En omdat de Joden tijdens de Romeinen Yehovah hebben vervangen met LORD/ Adonai schrijven wij dan maar gewoon Kyrios
Dit is dus gebeurt ook in het NT. Dus Petrus schreef Yehova in Peleo Hebreeuws. Maar we hebben het origneel niet meer. We hebben kopieen van kopieen van kopieen van kopieen van 200 jaar later
Het is gewoon Jehovah, Yehovah. Geen Heer, geen Adonai ectera