Op een bepaalde site of...? En met nederlandse ondertiteling of engels?quote:Op vrijdag 31 januari 2014 16:43 schreef heywoodu het volgende:
Meestal is het op maandagavond met NL ondertiteling te downloaden, dagje nadat het uitgezonden is dus
Voor een echte uitleg moet je bij iemand anders zijn vrees ik, maar ik haalde het meestal van binsearch ofzo volgens mijquote:Op vrijdag 31 januari 2014 16:46 schreef LizzyYAY het volgende:
[..]
Op een bepaalde site of...? En met nederlandse ondertiteling of engels?
Sorry voor de achterlijke vragen ik heb werkelijk 0,0 verstand van downloaden etc.
Ja dat heb ik dus ook! En sommigen praten erg onduidelijk of met een accent waardoor ik het soms niet versta en dan kun je net iets heel belangrijks missen.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 16:48 schreef Vlindur het volgende:
Ik laat mn man downloaden hoor, ik snap er ook niks van
Eeh, ik wacht liever een paar dagen en dan kijken met Nederlandse subs, maar Engelse subs kan ik ook volgen. Zonder subs kan ik de verhaallijn niet goed meer volgen als ze gespreken met meerdere mensen houden.
Ik kan wel engels, de karakters praten soms gewoon te onduidelijk of te snel waardoor ik het niet versta. Daarom heb ik liever ondertiteling, ik wil niets missen.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 16:57 schreef redboyke het volgende:
snap niet dat mensen geen engels kunnen je leert zo goed als alles op school en meeste series zijn allemaal engels gesproken. zit je al jaren te kijken met ondertitels leer je gewoon nederlands lezen en onthou je niks van de woorden in het engels.
Hier ook. Om eerlijk te zijn versta ik Nederlanders soms ook niet in films en series, terwijl ik hier toch echt geboren en getogen ben. Soms zijn de opnames op de set niet zo duidelijk vanwege omgevingsgeluiden, of praten mensen erg snel.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 17:01 schreef LizzyYAY het volgende:
[..]
Ik kan wel engels, de karakters praten soms gewoon te onduidelijk of te snel waardoor ik het niet versta. Daarom heb ik liever ondertiteling, ik wil niets missen.
quote:Op vrijdag 31 januari 2014 16:49 schreef Dr.Mikey het volgende:
Zo hopen dat Darly en Beth keihard gaan neuken dit seizoen.
Dit. Denken dat iemand dan gelijk geen Engels kan slaat nergens op. Kan ook gewoon lastig zijn als ze wat naar elkaar schreeuwen terwijl er een paar dooien van die gore geluiden staan te makenquote:Op vrijdag 31 januari 2014 17:01 schreef LizzyYAY het volgende:
[..]
Ik kan wel engels, de karakters praten soms gewoon te onduidelijk of te snel waardoor ik het niet versta. Daarom heb ik liever ondertiteling, ik wil niets missen.
Fijn dat je dat niet snapt.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 16:57 schreef redboyke het volgende:
snap niet dat mensen geen engels kunnen je leert zo goed als alles op school en meeste series zijn allemaal engels gesproken. zit je al jaren te kijken met ondertitels leer je gewoon nederlands lezen en onthou je niks van de woorden in het engels.
Dus dan verstaan Amerikanen die shizzle ook niet?quote:Op vrijdag 31 januari 2014 18:04 schreef heywoodu het volgende:
[..]
Dit. Denken dat iemand dan gelijk geen Engels kan slaat nergens op. Kan ook gewoon lastig zijn als ze wat naar elkaar schreeuwen terwijl er een paar dooien van die gore geluiden staan te maken
Prima Engels kunnen is totaal anders dan Engels als moedertaal hebben waardoor je ook allerlei accenten waarschijnlijk veel beter verstaat.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 18:23 schreef matthijst het volgende:
[..]
Dus dan verstaan Amerikanen die shizzle ook niet?
da's ook niet de ik-ga-het-direct-downloaden-nadat-het-uitgezonden-is doelgroep.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 18:07 schreef JohnB52 het volgende:
[..]
Fijn dat je dat niet snapt.
Er zijn ook mensen die doof of slechthorend zijn.
Wat denk je daar van?
Al die ondertitels komen juist wel in twee varianten; één voor doven en slechthorenden en één normale versie waarbij geluiden niet worden vertaald. Je hebt het dus volstrekt mis.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 18:34 schreef redboyke het volgende:
[..]
da's ook niet de ik-ga-het-direct-downloaden-nadat-het-uitgezonden-is doelgroep.
en de nederlandstalige ondertitels die je download zijn ook niet gemaakt voor doven en slechthorended
of wil je beweren van wel? want *bonk* en *crack* worden bij de meeste niet bij vertaald
"You're still alive, but you're missing a leg."quote:Op vrijdag 31 januari 2014 19:05 schreef arjan1112 het volgende:
http://www.amctv.com/show(...)ng-would-you-survive
Dit is een test, ik had anderhalve week
Based on your choices you've got the makings of a long-term survivor.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 19:05 schreef arjan1112 het volgende:
http://www.amctv.com/show(...)ng-would-you-survive
Dit is een test, ik had anderhalve week
Via bierdopje kun je een programma downloaden dat allerlei subtitle sites doorzoekt op Nederlandse of Engelse subs. Engelse staan er met een paar uur op en de Nederlandse na een paar dagen. Seire invoeren en seizoen en episode en hij zoekt ze zelf op. DM maar als je het niet snapt.quote:Op vrijdag 31 januari 2014 16:38 schreef LizzyYAY het volgende:
[..]
Downloaden jullie met of zonder ondertiteling? Ik kijk op het moment zonder ondertiteling en mijn engels is niet optimaal waardoor ik veel dingen niet goed mee krijg dat vind ik erg jammer. Kan ik het ergens downloaden met ondertiteling?
Long term survivorquote:Op vrijdag 31 januari 2014 19:05 schreef arjan1112 het volgende:
http://www.amctv.com/show(...)ng-would-you-survive
Dit is een test, ik had anderhalve week
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |