Nou... vind het wel meevallen. Maar ja, ben ook geen vegetariėr.quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 09:57 schreef Drankster het volgende:
die biggen opofferen was echt misselijkmakend
Als je bierdopje niet kent zeg dan gewoon niksquote:Op dinsdag 22 oktober 2013 09:53 schreef HostiMeister het volgende:
[..]
Pak dan gewoon de subs van Elderman ofzo, gewoon in het Engels, die Nederlandse bullshit slaat vaak nergens op. Geen wonder dat jij alle series slecht vindt
quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 09:57 schreef Drankster het volgende:
die biggen opofferen was echt misselijkmakend
Dacht dat er alleen Nederlandse subs op stonden, niet zulke lange tenen Stefanquote:Op dinsdag 22 oktober 2013 09:58 schreef SunChaser het volgende:
[..]
Als je bierdopje niet kent zeg dan gewoon niks
Rick zit in een twee strijd:quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 09:21 schreef HostiMeister het volgende:
[..]
Rick keek moeilijker toen die zijn varkentjes moest opofferen dan toen die een random dude in kop hakte vorig seizoen. Had ie helemaal mooi zo zijn boerderij op gang moest ie het weer affikken. Sneu hoor.
De Nquote:Op dinsdag 22 oktober 2013 10:00 schreef HostiMeister het volgende:
[..]
Dacht dat er alleen Nederlandse subs op stonden, niet zulke lange tenen Stefan
Ja dit, precies.Vond ik ook.quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 10:04 schreef wc-eend het volgende:
[..]
Rick zit in een twee strijd:
Hij deed er alles aan om te overleven met alle gruwelijkheden van dien, maar hij zag dat zijn zoon dezelfde kant op ging en gaf het allemaal op om te proberen een gewoon mogelijk leven te hebben. Maar toen hij die biggetjes moest gebruiken wist hij dat wat hij wilt niet meer bestaat en gewoon niet meer mogelijk is.
Daarom deed hij ook niet moeilijk over die geheime les van Carol, hij had het besef al dat dit de harde werkelijkheid is en dat kinderen ook moeten leren overleven.
Al met al vond ik het juist een hele goede aflevering...
Is nog steeds een domme vertaling. Probeer gewoon de Engelse eens.quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 10:04 schreef SunChaser het volgende:
[..]
De N
NL subs van QoQ zijn trouwens veel beter dan die van fox, man wat is dat slecht
Ja, echt een minpunt, je moet er al 15 uur langer op wachten en dan zo slecht, de jongens van QoQ doen dat sneller en beterquote:Op dinsdag 22 oktober 2013 11:13 schreef Robar het volgende:
De FOX subs zijn echt tenenkrommend slecht. Vallen letters en soms hele woorden weg. Lijkt erop alsof de aflevering in fastforward is afgespeeld en dat de vertaler steeds net een beetje tijd te kort kwam om de zin af te maken en dan maar verder ging met de volgende zin.
Werkt het vertalen/maken van ondertitels echt zo? Dat ze gewoon zitten mee te typen?quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 11:13 schreef Robar het volgende:
De FOX subs zijn echt tenenkrommend slecht. Vallen letters en soms hele woorden weg. Lijkt erop alsof de aflevering in fastforward is afgespeeld en dat de vertaler steeds net een beetje tijd te kort kwam om de zin af te maken en dan maar verder ging met de volgende zin.
Dus ze hebben die ondertitels in het Engels al en daarvan passen ze het srt-document aan? En dat vrijwillig voor de community voor verschillende series (je ziet bij verschillende series vaak dezelfde namen). Ik ging er eigenlijk van uit dat het gewoon een automatische vertaler was, en dat ze een keer de aflevering keken en dan wat fouten corrigeerde ofzo...quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 11:50 schreef stbabylon het volgende:
Vertalen gebeurt vaak zonder beeld, gewoon de tekst vertalen.
Als ze er echt voor gaan is het eerst automatisch vertalen en dan kijken. Maar dat kost je de hele uitzending. Direct in het bestand aanpassen is makkelijker, omdat je dan ook direct de tijden van de Engelse vertaling kan gebruiken.quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 11:52 schreef Kenju het volgende:
[..]
Dus ze hebben die ondertitels in het Engels al en daarvan passen ze het srt-document aan? En dat vrijwillig voor de community voor verschillende series (je ziet bij verschillende series vaak dezelfde namen). Ik ging er eigenlijk van uit dat het gewoon een automatische vertaler was, en dat ze een keer de aflevering keken en dan wat fouten corrigeerde ofzo...
Ok. Maar dan nog is het opmerkelijk dat ze er zoveel tijd voor nemen. Ook het vertalen van de Engelse texten duurt toch even lang als een aflevering zelf. Zoveel stille momenten heb je niet in Amerikaanse afleveringen, en praten gaat in de regel toch sneller dan typen....quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 11:53 schreef stbabylon het volgende:
[..]
Als ze er echt voor gaan is het eerst automatisch vertalen en dan kijken. Maar dat kost je de hele uitzending. Direct in het bestand aanpassen is makkelijker, omdat je dan ook direct de tijden van de Engelse vertaling kan gebruiken.
Je moet rekening houden met de ruimte op het scherm en de tijd dat de tekst er staat. Je kunt niet zo maar doodleuk alles 1 op 1 vertalen.quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 11:55 schreef Kenju het volgende:
[..]
Ok. Maar dan nog is het opmerkelijk dat ze er zoveel tijd voor nemen. Ook het vertalen van de Engelse texten duurt toch even lang als een aflevering zelf. Zoveel stille momenten heb je niet in Amerikaanse afleveringen, en praten gaat in de regel toch sneller dan typen....
Ik neem aan dat zie die timing toch overnemen van de Engelse bestanden? Of via een ondertitelingssysteem gewoon krijgen? Lijkt me niet dat ze in kladblok teksten aan het rammen zijn... Maar goed, ik weet er dus helemaal niets van af, vandaar dat ik het me afvroeg. Het lijkt me namelijk een tijdrovende klus. Maar misschien dat ik de automatische softwaremogelijkheden onderschat....quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 11:57 schreef stbabylon het volgende:
[..]
Je moet rekening houden met de ruimte op het scherm en de tijd dat de tekst er staat. Je kunt niet zo maar doodleuk alles 1 op 1 vertalen.
Geen zorgen, dan komt er wel een pipo hier die vrolijk gaat zitten vertellen wat er in de sneakpeak direct na de aflevering gebeurd. (Zie ook na deze aflevering weer)quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 16:24 schreef Deceit het volgende:
dit is echt de laatste keer dat ik die sneakpeaks ga bekijken
Gewoon opportunistisch geboom voor het verhaal. In een soortgelijke situatie in een andere aflevering hakt ze binnen 3 seconden al die walkers neer...quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 18:11 schreef ems. het volgende:
Wat deed die maffe negerin nou op dat paard? Eerst hobbelt ze rustig naar binnen, dan stapt ze af alsof ze yoga aan het doen is nauwelijks 1 meter van de zombies verwijderd, vervolgens gaat ze met de 2 zombies knuffelen in plaats van onthoofden met het zwaard
Het was ook een enigszins retorische vraag, inderdaad. Maar ik kan er gewoon niet bij dat ze zo'n scene schieten en dan denken "ja, dat ziet er goed uit, die houden we". Laat haar dan bij haar terugkomst van het paard afgerukt worden oid.quote:Op dinsdag 22 oktober 2013 21:37 schreef Kenju het volgende:
[..]
Gewoon opportunistisch geboom voor het verhaal. In een soortgelijke situatie in een andere aflevering hakt ze binnen 3 seconden al die walkers neer...
Schoot hij vorig seizoen niet een onschuldig persoon dood?quote:Op woensdag 23 oktober 2013 01:56 schreef tostitomaatkaas het volgende:
Waarom mocht Carl zijn pistool niet hebben vanaf het begin van dit seizoen?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |