Je kunt vrijwel al die teksten trouwens gratis van internet plukken (die zitten allemaal in het publieke domein). Een goede site is The Latin Library.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 17:14 schreef Sloggi het volgende:
[..]
Bedankt, ik zal er volgende week eens naar kijken.
Wat zou er mis mee zijn? Misschien dat het 'iam' een beetje verwarrend zou kunnen zijn, maar het is volgens mij goed Latijn hoor...quote:Lekker kromme en verwarrende zin in TC:
Nisi hodie auxilia venient, cras fugabimur. Iam heri enim saepe ab hostibus fugati sumus.
Ik moest even goed nadenken voor ik door had dat de tweede zin in zekere zin ook 'kan'.
Die site ken ik ja, daar heb ik al vaker profijt van gehad.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 17:21 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Je kunt vrijwel al die teksten trouwens gratis van internet plukken (die zitten allemaal in het publieke domein). Een goede site is The Latin Library.
Jawel, maar ik vond het een beetje raar dat wordt gewaarschuwd dat ze morgen verjaagd zullen worden terwijl ze gisteren al verjaagd zijn. Ik begon te twijfelen aan mijn eigen vertaling.quote:[..]
Wat zou er mis mee zijn? Misschien dat het 'iam' een beetje verwarrend zou kunnen zijn, maar het is volgens mij goed Latijn hoor...
Dit gaat om een reconstructie van 400bc overigens. Zelfs met "klassiek" latijn heb je het over een enorm periode.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 16:58 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
werd uitgesproken als -ngn- (magnus= maangnoes)
Als de -n- voor de -c-, of de -g- komt, verandert die in een -ng-: (ancora= angkora)
-q- komt niet voor in Klassiek Latijn (wel in Archaïsch Latijn)
-qv- werd niet uitgesproken als kv, maar als kw (quid= kwied). Dat was één vaste klank, vandaar dat je die bij scanderen (voor de experts onder ons) mag tellen als één letter.
Er waren geen twee verschillende r's. Alle r's werden uitgesproken als tongpunt r's (dus niet zoals de Nederlandse huig-r). De uitspraak van het Latijn werd überhaupt niet bepaald door de uitspraak/het schrijven van het Grieks.
-ss- maakte geen -z-, maar gewoon -ss- (possum = possoem).
-i- en -v- hadden twee verschillende uitspraken: i was 'ie' en 'j(j)' (cinis = kienies, peius=pej(j)us) en v was 'oe' en 'w' (tunc= toenk en graus=graaws)
Y en Z klonken als de Oud-Griekse letters upsilon en (enkele aan het begin van het woord, dubbele in het midden van het) zeta. Dat wil zeggen als uu (nympha = nuumpha) en zz (amazon = aamazzon.
Dat valt feitelijk reuze mee. We hebben namelijk vrij veel aanwijzingen over de precieze uitspraak, zowel direct als indirect.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 17:41 schreef BlaZ het volgende:
[..]
Dit gaat om een reconstructie van 400bc overigens. Zelfs met "klassiek" latijn heb je het over een enorm periode.
Ik meen dat de geleerden het ook nog niet 100% eens zijn over de precieze uitspraak
Ah bedankt voor de verduidelijking.quote:Op zaterdag 11 januari 2014 17:57 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Dat valt feitelijk reuze mee. We hebben namelijk vrij veel aanwijzingen over de precieze uitspraak, zowel direct als indirect.
Daarnaast is dat zeker geen reconstructie van 400 v.C., want toen bestonden letters als de 'z', de 'y' en de 'g' nog niet in het Latijn, net als combinaties als 'ch', 'th' en 'ph' (allemaal uitgevonden in de late republiek (1e eeuw voor Christus), en de 'k', de 'c' en de 'q' werden allemaal uitgesproken als 'k' of als 'g' (pas veranderd in rond 200-300 v.C., zie ook boven).
Het zou kunnen dat hij/jij 400 n.C. bedoelt. Toen waren de diftongen inderdaad aan het verenkelen. Maar bijvoorbeeld dat gezever over een r die anders uitgesproken zou worden als het in het Grieks met een spiritus geschreven is, dat is je reinste onzin, evenals het idee dat 'qu' zou uitgesproken worden als 'kv'. En in die tijd werd de 'h' ook bijna niet meer uitgesproken, terwijl hij juist zegt van wel.
Omdat 'cavere' met accusativus staat.quote:Op zondag 26 januari 2014 13:30 schreef Sloggi het volgende:
Cavete eos, amici.
Weest op uw hoede voor hen, vrienden.
Waarom staat eos hier in de accusativis en niet in de dativus (eis)?
O ja, nu zie ik het ook in de woordenlijst staan.quote:Op zondag 26 januari 2014 13:59 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Omdat 'cavere' met accusativus staat.
De valentie van woorden en woordgroepen (=welke objecten ze vereisen en in welke vorm) kan dus verschillen tussen de talen.
Moet het niet "libertatem" zijn?quote:Op dinsdag 18 maart 2014 11:50 schreef Sloggi het volgende:
Schop.
Virtute constantiore libertate suam defendent quam vos putatis.
Moedig [met moed] zullen zij hun vrijheid verdedigen met grotere standvastigheid dan jullie menen.
Ik heb moeite met het plaatsen van virtute, klopt dit zo? Het is volgens mij geen comparativus, hoewel ik niet zou weten hoe de comparativus van virtus eruit zou moeten zien.
Klopt, tikfoutje.quote:Op dinsdag 18 maart 2014 12:59 schreef Iblardi het volgende:
[..]
Moet het niet "libertatem" zijn?
constantior is de comparativus van constans. Zij verdedigen dus met (=instrumentalis) een virtus die meer constans is dan... enz.
Draag de zaak aan een verstandiger man dan jouw broer op (abbl. comparationis)? Jouw broer is immers tamelijk onervaren.quote:Op dinsdag 18 maart 2014 18:20 schreef Iblardi het volgende:
1. Niet "met" en niet "meerdere". Ga na welk type ablativus hier gebruikt kan zijn en zoek de betekenis van imperitus op.
Zoeken natuurlijk.quote:2. Niet "vragen". Denk hier bij quaero aan het Engelse quest.
quote:Het woord "Pinksteren" is afgeleid van de Griekse naam voor het Wekenfeest, "Pentèkostè", wat “vijftig” betekent. In het Latijn heet Pinksteren "Quinquagesima". Een verre verbastering hiervan is Sinksen. Bron
Tof, de Oerbergmethode. Dat schijnt echt enorm goed te werken, alleen is het erg tijdsintensief.quote:Op woensdag 5 november 2014 10:04 schreef _Dido_ het volgende:
Schopperdeschop: www.classicanova.nl, misschien iets voor de mensen hier? Ik ga zelf over 2 weken een les bijwonen om te kijken hoe de opzet is en of het iets voor mij is. De benadering van Latijn als levende taal spreekt me wel erg aan! Zou het gaaf vinden om het niet alleen te lezen, maar ook te schrijven en mogelijk zelfs te spreken (maar dat laatste lijkt me wel érg lastig! Moet bij schrijven al zo nadenken!)
Ik ben heel benieuwd! Op dit moment is er een erg klein groepje mee bezig en ik vind dit soort initiatieven supertof, dus ik probeer er wat ruchtbaarheid aan te gevenquote:Op woensdag 5 november 2014 12:34 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Tof, de Oerbergmethode. Dat schijnt echt enorm goed te werken, alleen is het erg tijdsintensief.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |