De ratio snap ik ook niet.quote:Op zaterdag 15 september 2012 23:12 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Ik vind het eerlijk gezegd onbegrijpelijk dat je je hier druk om maakt. Maar ik snap fanatieke friezen ook niet, ook al ben ik op en top friestalig opgevoed.
Ik niet.quote:Op zondag 16 september 2012 00:05 schreef speknek het volgende:
Dat veel landen ook een vertaling van Nederland in hun lexicon hebben (overigens veel landen ook niet, die hebben enkel Holland), wil nog niet zeggen dat hun inwoners dat hebben. Het is nou eenmaal een feit dat verreweg de meeste mensen wel Holland kennen maar niet Nederland.
Ik doe er ook niet meer moeilijk over, en zeg tegenwoordig altijd dat ik uit Holland kom. Dan snappen ze het tenminste. Scheelt natuurlijk dat ik geboren Hollander ben.
Lekker he?quote:Op zaterdag 15 september 2012 11:35 schreef Quoi het volgende:
[..]
Die avatar Ik kan jou telkens niet serieus nemen als je wat post.
Schiphol ligt niet in Holland, het ligt in de provincie Noord-Holland.quote:Op zaterdag 15 september 2012 11:48 schreef speknek het volgende:
Schiphol ligt in Holland, en in meer landen in de wereld staan we nou eenmaal bekend als Holland dan als Nederland. Daarnaast is mensen in een taal aanspreken die ze niet machtig zijn niet bepaald gastvrij, al was het maar omdat Schiphol een transferhub is.
"Welkom in Vlaanderen" op Zaventem kan dus ook niet door de beugel volgens jou?quote:Op zondag 16 september 2012 00:32 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Schiphol ligt niet in Holland, het ligt in de provincie Noord-Holland.
Het vliegveld van Frankfurt am Main ligt in de de deelstaat Hessen. Staat daar Wilkommen in Hessen? Oder Welcome in Hessen?
Dit moge off topic lijken, maar ik zou graag de bijdragen van de Nederlandse wetenschappers ook graag geboekstaafd zien als Nederlands.
Inderdaad. Het Nederlandstalige deel van België omvat veel meer dan alleen Oost- en West-Vlaanderen.quote:Op zondag 16 september 2012 00:48 schreef Fogel het volgende:
[..]
"Welkom in Vlaanderen" op Zaventem kan dus ook niet door de beugel volgens jou?
Ik kreeg de indruk van mijn passiebloemen, waarvan er inmiddels een bloem uitgekomen is, dat tentakels die geen houvast krijgen, gewoon een doorgaande spiraal maken. Dus zonder tegenwinding. Anderzijds zijn er tentakels met meerdere tegenwindingen.quote:Op dinsdag 11 september 2012 16:24 schreef Bosbeetle het volgende:
heeft iedereen hier mijn komkommer verhaal al gelezen *spam*
Het was de taal die op een Nederlandse universiteit gebruikt wordt om de weg te wijzen, waar het gesprek mee begon. In grote letters Engels en klein daaronder Nederlands. In welk ander land kom je dat tegen?quote:Op zondag 16 september 2012 00:54 schreef Shivo het volgende:
Ik weet niet precies wat de taal die op Schiphol wordt gebruikt met dit topic te maken heeft. Maar ik ben net terug van een congres in Brazilie en vind het onbegrijpelijk dat ongeveer een derde van de praatjes daar in het Portugees waren. Of dat een gedeelte van de Braziliaanse studenten de Engelse taal niet genoeg machtig was om een gesprek te kunnen voeren.
Verder wel tof om uitgenodigd te worden voor allerlei praatjes. Komende week naar Detroit, en later dit jaar Naar Santa Cruz, Washington DC en New York. Shivo on tour. Voor een deel van die seminars wordt een honorarium betaald, wat het gemakkelijker maakt om uitnodigingen aan te nemen. Maar Brazilie was 'vrijwillig' afgezien van het vervoer en hotel.
In andere opkomende economieen zie je hetzelfde, hier in Japan (geen opkomende economie trouwens) ook. In mijn groep kan iedereen een praatje in het Engels houden, maar over het algemeen kunnen studenten geen voordracht in het Engels houden. In Zuid-Korea heb ik hetzelfde meegemaakt, alhoewel het daar wel snel zal gaan veranderen, nu ze alle lessen in het Engels krijgen.quote:Op zondag 16 september 2012 00:54 schreef Shivo het volgende:
Ik weet niet precies wat de taal die op Schiphol wordt gebruikt met dit topic te maken heeft. Maar ik ben net terug van een congres in Brazilie en vind het onbegrijpelijk dat ongeveer een derde van de praatjes daar in het Portugees waren. Of dat een gedeelte van de Braziliaanse studenten de Engelse taal niet genoeg machtig was om een gesprek te kunnen voeren.
Verder wel tof om uitgenodigd te worden voor allerlei praatjes. Komende week naar Detroit, en later dit jaar Naar Santa Cruz, Washington DC en New York. Shivo on tour. Voor een deel van die seminars wordt een honorarium betaald, wat het gemakkelijker maakt om uitnodigingen aan te nemen. Maar Brazilie was 'vrijwillig' afgezien van het vervoer en hotel.
Omdat de wetenschap internationaal is, en als je alleen in je eigen land blijft kijken en onderzoek doen in je vakgebied je wellicht het wiel twee keer uitvindt, en daardoor dus niet of weinig bijdraagt aan de vooruitgang van de wetenschap.quote:Op zondag 16 september 2012 01:04 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Het was de taal die op een Nederlandse universiteit gebruikt wordt om de weg te wijzen, waar het gesprek mee begon. In grote letters Engels en klein daaronder Nederlands. In welk ander land kom je dat tegen?
Waarom zou een congres in Brazilië niet in het Portugees zijn?
Toen ik informatie nodig had uit Brazilië en Argentinië las ik gewoon de relevante tijdschriften. Tja, en dan heb je af en toe een woordenboek nodig.
Overigens goed voor jou!
Wat is je vak?
Omdat?quote:Op zondag 16 september 2012 15:23 schreef thabit het volgende:
Mocht ik ooit de Riemannhypothese bewijzen, dan is er geen haar op m'n hoofd die eraan denkt om het resultaat in een andere taal dan het Nederlands te publiceren.
Omdat dat resultaat groot genoeg zou zijn om opgemerkt te worden, omdat Nederlands mijn moedertaal is, omdat er geen taalkundige argumenten te geven zijn voor het Engels als voertaal, en omdat de hele wereld zich al genoeg aanpast aan de Engelsen en de Amerikanen, die ook wel eens een keer van hun luie reet af mogen komen om een vreemde taal te leren.quote:
OK dat zit diep. Best zonde, want het zal dan op de een of andere manier toch in het Engels een keer moeten worden vertaald, mooi als jij dat dan ook doet toch?quote:Op zondag 16 september 2012 15:44 schreef thabit het volgende:
[..]
Omdat dat resultaat groot genoeg zou zijn om opgemerkt te worden, omdat Nederlands mijn moedertaal is, omdat er geen taalkundige argumenten te geven zijn voor het Engels als voertaal, en omdat de hele wereld zich al genoeg aanpast aan de Engelsen en de Amerikanen, die ook wel eens een keer van hun luie reet af mogen komen om een vreemde taal te leren.
In mijn vakgebied, kankerbiologie, staan mensenlevens op het spel en is het onzinnig om je tijd te verdoen met het vertalen van resultaten uit nationalistische overtuigingen. Ik vind het nogal bekrompen dat Fransen in het Frans willen publiceren en Nederlanders in het Nederlands.quote:Op zondag 16 september 2012 16:05 schreef thabit het volgende:
In mijn vakgebied publiceren Fransen alle belangrijke resultaten in het Frans. Fransen zijn van nature stronteigenwijs, maar in dit geval hebben ze gewoon gelijk. En iedereen in mijn vakgebied kan dat Frans moeiteloos lezen. Het voordeel daarvan is dat als een Fransman een keer iets in het Engels publiceert, hij daar indirect mee aangeeft dat hij het geen belangrijk resultaat vindt.
Dat kun je wel zeggen, maar hoewel ik het Engels 100000 keer beter beheers dan elke andere vreemde taal, kan ik het Frans van Fransen beter lezen dan hun Engels. En niet wetende hoe goed of slecht jouw Frans is, durf ik toch te beweren dat jij dat ook kan.quote:Op zondag 16 september 2012 17:35 schreef Shivo het volgende:
[..]
In mijn vakgebied, kankerbiologie, staan mensenlevens op het spel en is het onzinnig om je tijd te verdoen met het vertalen van resultaten uit nationalistische overtuigingen. Ik vind het nogal bekrompen dat Fransen in het Frans willen publiceren en Nederlanders in het Nederlands.
Ja OK, maar dan noem je ook wat. Dan kun je je het ook veroorloven.quote:Op zondag 16 september 2012 15:23 schreef thabit het volgende:
Mocht ik ooit de Riemannhypothese bewijzen, dan is er geen haar op m'n hoofd die eraan denkt om het resultaat in een andere taal dan het Nederlands te publiceren.
Ook zoals in Nederland, waar de naam Holland misbruikt wordt om Nederland aan te duiden?quote:Op zondag 16 september 2012 01:13 schreef Fogel het volgende:
@kees: in Noorwegen kom je dat oa tegen.
Nederlanders willen dan ook maar al te graag laten zien hoe internationaal men wel niet is, in dit kleine landje . Zie ook een deel van de discussie hierboven: buitenlandse studenten krijgen vaak niet eens de kans om zonder al te veel moeite het Nederlands te leren door in gesprek te gaan met medestudenten of docenten, aangezien iedereen 'automatisch' overschakelt op het Engels, omdat dat 'een stuk makkelijker is'. Of dat Engels van het gewenste niveau is, is een tweede .quote:Op zondag 16 september 2012 22:23 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Ja OK, maar dan noem je ook wat. Dan kun je je het ook veroorloven.
Maar ik ben ook met je eens, dat wij als Nederlanders wel erg snel op onze rug gaan liggen.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |