quote:
Op zondag 15 mei 2011 15:23 schreef motorbloempje het volgende:Vraagje aan de scriptieschrijfmensen MLA kenners
Ik heb dus een Anthology die een General Editor heeft en natuurlijk vele andere medeschrijvers.
In die Anthology staan vele werken, en voor de meeste van die werken staat een soort inleiding. Stel nou dat ik daar iets van wil quoten/parafraseren... hoe doe ik dat dan? Naam van de General Editor en 'et al' gebruiken?
Zit hier iets tussen?
11.2.2 Boek door twee of drie auteursGeef de namen in de volgorde zoals op de titelpagina, ook al is dat niet in alfabetische volgorde.
verwijzing in de tekst:
(Auteur [achternaam] en Auteur [achternaam] paginanummer)
(Starr en Waterman 10)
bibliografie:
Auteur [achternaam, voornaam], en auteur [voornaam achternaam].
Starr, Larry, en Christopher Waterman. American Popular Music. From Ministrelsy to MTV. Oxford: Oxford UP, 2003.
11.2.3 Meer dan drie auteurs: Als er meer dan drie auteurs zijn, hoeft alleen de eerste te worden genoemd, gevolgd door e.a (en anderen) of je geeft alle namen in volgorde zoals op het titelblad.
verwijzing in de tekst:
(Auteur [achternaam] paginanummer)
(Frascina e.a. 80)
bibliografie:
Auteur [achternaam, voornaam], e.a.
Frascina, Francis, e.a. Modernity and Modernism. French Painting in the Nineteenth Century. New Haven: Yale UP, 1993.
11.2.4 Redacteur(s), vertaler(s) of samensteller(s) in plaats van een auteur Sommige werken hebben geen auteur, maar een redacteur, vertaler of samensteller. De naam wordt dan gevolgd door respectievelijk de afkortingen [red.], [samenst.] of [vert.]. In verwijzingen in de tekst worden deze afkortingen weggelaten.
verwijzing in de tekst:
(Auteur [achternaam] paginanummer)
(Brown 220-22)
bibliografie:
Auteur [achternaam, voornaam], red.
Brown, J. Russell, red. The Oxford Illustrated History of Theatre. Oxford: Oxford UP, 1995.
11.2.5 Redacteur(s), vertaler(s) of samensteller(s) in aanvulling op een auteur. De naam van de redacteur vertaler of samensteller volgt in de bibliografie na de titel. In de bibliografie wordt deze voorafgegaan door respectievelijk de afkortingen [Red.], [Vert.] of [Samenst.]. Bij verwijzingen in de tekst worden deze vermeldingen weggelaten.
verwijzing in de tekst:
(Auteur [achternaam] paginanummer)
(Alighieri 60)
bibliografie:
Auteur [ achternaam, voornaam]. Titel. Vert. naam vertaler [voornaam achternaam].
Alighieri, Dante. De Hel. uit De goddelijke komedie. Vert. Frans van Doorn. 2e dr. Amsterdam: Flamingo, 2000.
11.2.7 Werk met een ‘corporatieve auteur’ (instelling, stichting, overheidsorgaan)
Werken van ‘corporatieve auteurs’ worden op het voor publicatie verantwoordelijke lichaam in de bibliografie opgenomen.
verwijzing in de tekst:
(corporatieve auteur paginanummer)
(Ministerie van OCW 42-43)
bibliografie:
corporatieve auteur. Titel.
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen. Cultuur als confrontatie. Cultuurnota 2001-2004. Den Haag: Sdu, 2000.
11.2.8 Bijdragen in werken van gemengde samenstelling (boeken bestaande uit verschillende zelfstandige artikelen of hoofdstukken,
(feest)bundels, congresverslagen)
verwijzing in de tekst:
(Auteur [achternaam] paginanummer)
(Knulst 79)
bibliografie:
Auteur van de bijdrage [achternaam, voornaam]. “Titel van de bijdrage.” Titel van het volledige werk. Red. Naam redacteur [voornaam achternaam]. plaats: uitgever, jaar. paginanummers van de eerste en laatste bladzijde van de bijdrage zelf.
Knulst, W. “Sociale cultuurspreiding: voorgeschiedenis, uitwerking en resultaten van een ideaal.” Kunstbeleid: een inleiding. Red. Hans van Maanen. Groningen: Taakgroep Theaterwetenschap RuG, 1985. 78-97.