Ik vind het leuk om te doen.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:18 schreef HenkieVdV het volgende:
Zonde van je tijd, gewoon iets beter opletten en je kan het gewoon helemaal volgen.
Is het dan niet handiger om de ondertiteling in het Engels mee te laten lopen? Dan verlies je geen onvertaalbare grappen en kun je alsnog meelezen als je iets niet verstaat.quote:Op zaterdag 25 september 2010 12:49 schreef JDx het volgende:
[..]
Ok tof! Hoop dat het je roeping is, hebben wij er mooi profijt van
[..]
Ik kan van mezelf zeggen dat ik goed tot uitstekend ben in engels. Toch zijn er altijd 2 of 3 dingen die ik net niet kan verstaan. Daar helpen subs bij.
Hopelijk vind je het na 2 uur nog leuk en je kan je eigen naam erbij zetten op het einde he: Ondertitel door: Aardbeiquote:Op zaterdag 25 september 2010 13:19 schreef -Strawberry- het volgende:
[..]
Ik vind het leuk om te doen.
En niet iedereen is goed in Engels, dus zelfs met goed opletten mis je dan nogal wat.
dat doe ik dus ook, gaat perfect zo. ben redelijk tot goed in Engels maar heb altijd problemen met het verstaan ervan.. dus engelse subs bieden de perfecte uitkomst !quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:21 schreef De_Hertog het volgende:
[..]
Is het dan niet handiger om de ondertiteling in het Engels mee te laten lopen? Dan verlies je geen onvertaalbare grappen en kun je alsnog meelezen als je iets niet verstaat.
Haha preciesquote:Op zaterdag 25 september 2010 13:21 schreef JDx het volgende:
[..]
Hopelijk vind je het na 2 uur nog leuk en je kan je eigen naam erbij zetten op het einde he: Ondertitel door: Aardbei
Eeuwige roem!
Ik wel, en ik verzamel alle series, wacht op ondertitels, zet ze op draagbare harde schijf en gaan dan de familie rond. Niet iedereen vindt het leuk zonder ondertiteling.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:31 schreef -Strawberry- het volgende:
Maar blijkbaar zijn er hier toch niet echt mensen die het gaan gebruiken, jammer.
Ah op die manier. Mijn vader maakte vroeger ook altijd NL subs voor de familie.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:51 schreef JDx het volgende:
[..]
Ik wel, en ik verzamel alle series, wacht op ondertitels, zet ze op draagbare harde schijf en gaan dan de familie rond. Niet iedereen vindt het leuk zonder ondertiteling.
Niet alles nee, maar je hoeft de subs ook niet constant te lezen.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:53 schreef remlof het volgende:
Hij was leuk! En nee, ik hoef geen ondertitels. Hoewel ik het bij amerikaanse series minder irritant vind dan bij engelse. Niet alles valt goed te vertalen.
Het leidt me enorm afquote:Op zaterdag 25 september 2010 13:57 schreef -Strawberry- het volgende:
[..]
Niet alles nee, maar je hoeft de subs ook niet constant te lezen.
Ja inderdaad, ik heb het niet nodig maar als ze er zijn, kijk ik er constant naar. Ik moet eigenlijk de onderste helft van m'n tv afplakken als ik ze echt wil negeren.quote:
quote:Op zaterdag 25 september 2010 15:08 schreef Lo-Fi het volgende:
Hilarisch toen bij Dexter op de VPRO:
"de koelwagenmoordenaar".
Ik laat je wel weten als ze af zijn. (vanaaf)quote:Op zaterdag 25 september 2010 16:35 schreef Hitmewithmusic_ het volgende:
MIjn vorige post mocht blijkbaar niet? Ik dacht dat je geen linkjes op het forum mocht posten, wist niet dat ik ook niet naar een PM mocht vragen.
Anyway, ik snap prima engels, maar als het goed vertaalde subs zijn, dan kijk ik het liever in het nederlands. Sowieso kijk ik hem met subs en engelse kan ik wel de volgende ochtend al vinden.
Ik kan me niet voorstellen dat zoiets leuk is als je het niet kunt volgen en de vertaling moet lezen. Comedy is voor een groot deel ook timing. Maar goed, het zal wel anders liggen.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:51 schreef JDx het volgende:
[..]
Ik wel, en ik verzamel alle series, wacht op ondertitels, zet ze op draagbare harde schijf en gaan dan de familie rond. Niet iedereen vindt het leuk zonder ondertiteling.
En zeker als je ziet hoe matig de Nederlandse vertalingen vaak zijn.quote:Op zaterdag 25 september 2010 17:42 schreef heiden6 het volgende:
[..]
Ik kan me niet voorstellen dat zoiets leuk is als je het niet kunt volgen en de vertaling moet lezen. Comedy is voor een groot deel ook timing. Maar goed, het zal wel anders liggen.
Tot nu toe vind ik de mijne wel aardig al zeg ik het zelfquote:Op zaterdag 25 september 2010 17:45 schreef Lo-Fi het volgende:
[..]
En zeker als je ziet hoe matig de Nederlandse vertalingen vaak zijn.
Haha idd, ik kijk TBBT vaak met 2 vrienden, eentje snapt er nooit iets van, wij lachen, en hij zo, huh... das toch niet grappig... nee maar in het engels wel!quote:Op zaterdag 25 september 2010 17:45 schreef Lo-Fi het volgende:
[..]
En zeker als je ziet hoe matig de Nederlandse vertalingen vaak zijn.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |