abonnementen ibood.com bol.com Gearbest
pi_98367046
Weet er iemand een website of methode die de radicals categorisch indeelt. Ik ben van plan om de radicals te leren, maar de vraag is hoeveel. In totaal zijn er ~200 radicals. De meest gebruikte lijkt mij het slimst neem ik aan? Dan ook de vraag hoe ik ze het beste kan indelen.

Dus als iemand een website/methode heeft om de radicals in te delen in categorien, mijn dank.
  zondag 19 juni 2011 @ 15:36:20 #102
69211 koffiegast
langzinnig
pi_98372542
Meestal bestaan radicals uit de minste strokes. Verder is het wel handig om het te leren, maar je moet nog even het mechanisme zelf leren dat je een combinatie van ze onthoudt + met een woordje/concept koppelt. Een website die dat heeft not so sure, maar radicals bestaan uit de meest basale dingen zoals water, grond, hart, hond, etc.
儲からなくてだめだって。でも最近「f5」押すようばっかになった
HIT
  zondag 19 juni 2011 @ 15:40:54 #103
64521 SuperHarregarre
Semipositief.
pi_98372723
http://www.yellowbridge.com/chinese/radicals.php

Eerste hit op google. Verder weet ik niet of het veel zin heeft om dit helemaal apart te gaan zitten leren. Als je genoeg karakters kent, leer je het ook wel vanzelf. Zeker als je het hebt over de meestegebruikte radicals.
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_98587088
Waar zijn jullie eigenlijk begonnen met het leren van de taal?

Groeten!
Op zondag 29 augustus 2010 14:03 schreef Mirel het volgende:
Wat is die Jetfly toch een aardige jongeman.
pi_98588251
quote:
0s.gif Op vrijdag 24 juni 2011 00:34 schreef Jetfly het volgende:
Waar zijn jullie eigenlijk begonnen met het leren van de taal?

Groeten!
Universiteit, cursus in de avond.
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_98592946
Ik heb het topic niet doorgelezen, maar kennen jullie www.livemocha.com al?
Hele leuke website waar je native speakers kunt ontmoeten die je kunnen helpen en verbeteren.
pi_98603748
quote:
0s.gif Op vrijdag 24 juni 2011 07:39 schreef _Loki het volgende:
Ik heb het topic niet doorgelezen, maar kennen jullie www.livemocha.com al?
Hele leuke website waar je native speakers kunt ontmoeten die je kunnen helpen en verbeteren.
Yup, zelfde idee als italki al heb ik het idee dat livemocha iets serieuzer is ingesteld. De lessen op de site zelf zijn echter vrij kut. :P
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_98609953
Dat is zeker zo. Maar het inspreken en laten beoordelen door Chinezen vind ik geniaal bedacht. :D
pi_98613868
quote:
0s.gif Op vrijdag 24 juni 2011 15:47 schreef _Loki het volgende:
Dat is zeker zo. Maar het inspreken en laten beoordelen door Chinezen vind ik geniaal bedacht. :D
Dat is wel leuk inderdaad maar het heeft zo weinig zin. Ik luister wel eens wat anderen doen en dan zitten er echt hele slechte tusesn die toch 5 sterren krijgen, omdat mensen toch niet graag negatief zijn tegen "studievrienden". Net zoals mensen vaak zeggen dat je "zo goed Mandarijn kunt spreken", ook al ben je pas net begonnen.
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_100630266
Even een schopje. Tevens even nog een check of je geen Chinees meer kunt typen op Fok. :(

Test: Haha --> 哈哈~

Toch wel. :) Hoera!
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
  vrijdag 12 augustus 2011 @ 08:26:04 #111
124676 RobertoCarlos
Zit je nou naar me te loeruh?
pi_100631194
quote:
0s.gif Op vrijdag 24 juni 2011 17:04 schreef SuperHarregarre het volgende:

[..]

Dat is wel leuk inderdaad maar het heeft zo weinig zin. Ik luister wel eens wat anderen doen en dan zitten er echt hele slechte tusesn die toch 5 sterren krijgen, omdat mensen toch niet graag negatief zijn tegen "studievrienden". Net zoals mensen vaak zeggen dat je "zo goed Mandarijn kunt spreken", ook al ben je pas net begonnen.
Terwijl je niet eens Mandarijn kunt spreken, wel putonghua...
pi_100632354
quote:
Even een schopje. Tevens even nog een check of je geen Chinees meer kunt typen op Fok. :(
Waarom gaat dat niet meer?

Vraagje. Wanneer ik als leek Chinese en Japanse teksten zie dan vraag ik me af ofdat het niet enorm veel tijd kost om die teksten te schrijven, veel meer dan in onze talen om dezelfde zinnen op papier te zetten. Wat is jullie ervaring?
ING en ABN investeerden honderden miljoenen euro in DAPL.
#NoDAPL
pi_100633089
quote:
0s.gif Op vrijdag 12 augustus 2011 09:47 schreef Bram_van_Loon het volgende:

[..]

Waarom gaat dat niet meer?

Vraagje. Wanneer ik als leek Chinese en Japanse teksten zie dan vraag ik me af ofdat het niet enorm veel tijd kost om die teksten te schrijven, veel meer dan in onze talen om dezelfde zinnen op papier te zetten. Wat is jullie ervaring?
Het is niet zo dat 1 letter 1 karakter is..1 karakter is bijv een woord, en met wat oefening is dat vrij snel te schrijven. Je moet er de handigheid in hebben. Zie het als iemand uit groep 3 die net leert schrijven..die woorden worden ook nog niet snel geschreven. Dat is bij karakters ook zo. De volgorde en de stroken zijn te leren, dan komt het vanzelf wel. Het opzoeken van woorden in het woordenboek kost nog de meeste tijd :P
pi_100737972
Qua japans type.. het gaat even snel als nederlands tbh. Vooral als je goeie input omzetters hebt, bij me japanse taal settings scroll ik er snel doorheen met spatie. Bij me chinees heb ik nog niet gevonden hoe ik er doorheen scroll (enkel door een getal te kieze wanneer ik opties heb, wel zo jammer, had graag erdoorheen kunnen scrollen met spatie).
儲からなくてだめだって。でも最近「f5」押すようばっかになった
HIT
pi_100895094
Heb besloten me Mandarijns enigszins te schoppen naar het nivo Japans waarmee ik begon 2 maanden geleden (genoeg om klein praatje te houden met locals). Ik heb al jaren 2 boeken binnen (grammar+dictionary), iemand die een goede boek/website heeft waarbij ik woordjes kan leren en kan lezen?

Alvast bedankt
儲からなくてだめだって。でも最近「f5」押すようばっかになった
HIT
pi_100896743
quote:
0s.gif Op vrijdag 12 augustus 2011 09:47 schreef Bram_van_Loon het volgende:
Waarom gaat dat niet meer?
Nee, was denk ik tijdelijk even error of iets dergelijks. Nu gaat het gewoon weer.

quote:
Vraagje. Wanneer ik als leek Chinese en Japanse teksten zie dan vraag ik me af ofdat het niet enorm veel tijd kost om die teksten te schrijven, veel meer dan in onze talen om dezelfde zinnen op papier te zetten. Wat is jullie ervaring?
Valt wel mee. Je moet ook bedenken dat wij voor een woord als treinstation 12 letters gebruiken, waarvan twee met een puntje erop i en drie met een streepje erdoorheen (t). Dan praat je dus al over 17 losse delen. In het Chinees is dat 火车站 met 18 losse delen en dan schrijf ik het nog puur zoals het moet. Voor veel van de karakters is een kortere handgeschreven versie waarbij je dingen half aan elkaar laat smelten. Een beetje zoals je met wat fantasie de "n" in het Nederlands ook als twee delen kunt zien, eerst de streep naar beneden en dan de boog naar rechts.

Om nog een duidelijker voorbeeld te geven:
高 = hoog / achternaam Gao

Kan ook zo geschreven worden:
20051209110529_66.gif
Dat zijn dus maar drie streepjes. En ik ken nog een kortere versie die maar uit twee streepjes bestaat. Het kan dus echt supersnel geschreven worden als je dat wil.
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_100934186
quote:
0s.gif Op zondag 14 augustus 2011 23:07 schreef koffiegast het volgende:
Qua japans type.. het gaat even snel als nederlands tbh. Vooral als je goeie input omzetters hebt, bij me japanse taal settings scroll ik er snel doorheen met spatie. Bij me chinees heb ik nog niet gevonden hoe ik er doorheen scroll (enkel door een getal te kieze wanneer ik opties heb, wel zo jammer, had graag erdoorheen kunnen scrollen met spatie).
Snap niet precies wat je bedoelt. Welke pinyin-bar gebruik je? Google? Sogou? Als je gewoon het hele woord schrijft, is de kans dat je verder moet scrollen vrij klein. Bij veel voorkomende woorden kun je zelfs met de initials volstaan. Typ bijvoorbeeld zh g en hij pakt automatisch 这个 en 中国 als 1 en 2. Als je er een beetje handig in bent, heb je dat scrollen ook helemaal niet nodig. Ik heb in ieder geval niet zo vaak dat ik verder dan de volgende pagina moet gaan om een karakter te zoeken. Als je n karakter wil hebben, maar hij staat niet in de lijst is het makkelijk om hem in gecombineerde versie te zoeken en dan de andere gewoon weg te halen. Stel ik wil alleen de 备 (joost mag weten waarom :P ) van 准备, als ik 'bei' typ staat hij niet bij de eerste 5. Dan typ je gewoon zh b en is het de eerste keus. Kost evenveel letters (3) en je hoeft alleen even die 准 weg te halen. Geen gezeur met veel nummers drukken of scrollen. :P

quote:
0s.gif Op donderdag 18 augustus 2011 14:36 schreef koffiegast het volgende:
Heb besloten me Mandarijns enigszins te schoppen naar het nivo Japans waarmee ik begon 2 maanden geleden (genoeg om klein praatje te houden met locals). Ik heb al jaren 2 boeken binnen (grammar+dictionary), iemand die een goede boek/website heeft waarbij ik woordjes kan leren en kan lezen?

Alvast bedankt
Klein praatje met locals vind ik zo'n ruime omschrijving. :P Zodra ze iets afwijken van wat je geleerd hebt, ben je de weg al kwijt. Je kunt een standaardpraatje volgens het geleerde volgen. :P Dat idee had ik zelf in ieder geval na 2 maanden. Stappen ze er even vanaf, of gebruiken ze een term die je niet kent en je bent ze kwijt. :P

Hier is een playlist met allemaal vocabulary en foto's:
http://www.youtube.com/playlist?list=PLFC440DF8D8188728

Weet niet of je er wat aan hebt. Is allemaal beetje langzaam natuurlijk maar je kunt het gewoon aanzetten op de achtergrond en als je een woord niet kent, alt-tab je even naar de video. :P

Edit: Best een kutplaylist eigenlijk. Heb er even een paar bekeken. Zitten ook een paar bij die gewoon slecht zijn, kun je beter niet van leren. Je kunt natuurlijk ook gewoon Anki downloaden en HSK lijst downloaden.

http://ankisrs.net/

^O^ ^O^ ^O^

[ Bericht 7% gewijzigd door SuperHarregarre op 19-08-2011 12:51:15 ]
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_100934850
Ik ben zelf cantonees en heb weleens lessen e.d. gevolgd voor een paar jaar in Mandarijn. Geloof me als ik dit zeg, het enige wat helpt is een paar maanden naar China/Taiwan, voor bijv een zomerstudie of uitwisseling.

Vorig jaar ben ik op een zomerkamp geweest in Taiwan en mijn mandarijn is echt ontzettend vooruit gegaan. In de paar jaar lessen heb ik wel wat basis dingen geleerd, maar het echt spreken, elke dag, is toch iets totaal anders.
pi_100934914
quote:
0s.gif Op vrijdag 19 augustus 2011 12:50 schreef Kasiro het volgende:
Ik ben zelf cantonees en heb weleens lessen e.d. gevolgd voor een paar jaar in Mandarijn. Geloof me als ik dit zeg, het enige wat helpt is een paar maanden naar China/Taiwan, voor bijv een zomerstudie of uitwisseling.

Vorig jaar ben ik op een zomerkamp geweest in Taiwan en mijn mandarijn is echt ontzettend vooruit gegaan. In de paar jaar lessen heb ik wel wat basis dingen geleerd, maar het echt spreken, elke dag, is toch iets totaal anders.
Dat geldt voor alle talen natuurlijk. :P Of je moet de hele dag in een Chinees restaurant gaan hangen. :P
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_101856778
Hebben jullie een extension gevonden voor chrome/firefox waarbij je het aanzet en vervolgens de lezing+betekenis laat zien als je met je muis boven een karakter hovert? Ik heb zoiets al jaren voor japans en wil graag een chinese variant. Telkens copypaste en opzoeken in andere tab is zo onhandig en volledige translatie van pagina helpt ook niet.

// update
na nog tijdje langer zoeken iets gevonden dat erop lijkt
MDBG reader

// 2e update
Toch even op terugkomen, het is een prima App maar kost geld als je het langer dan 15 dagen wil gebruiken en zover geen keygen gezien :(

[ Bericht 17% gewijzigd door koffiegast op 12-09-2011 16:15:01 ]
儲からなくてだめだって。でも最近「f5」押すようばっかになった
HIT
pi_102986965
Ik studeer nu trouwens Chinees in Guilin. :)

Kan iemand mij uitleggen wanneer je 只 en wanneer je 就 gebruikt in de volgende context:
only me
只有我
就有我

of

only slept for 8 hours
只有睡了八个小时
就有睡了八个小时
  zondag 16 oktober 2011 @ 03:55:48 #122
256042 o.us
Door zuipen, manager worden.
pi_103138627
Ni hao ma, wo de FOK! ren? San ge su wo you Zhongwenk :D
pi_106671731
Ik ben net begonnen met een Rosetta Stone cursus Manadrijn. Heb vorig jaar ook al een half jaartje les gehad in Chinees, echter niet heel intensief en alles is wat vervaagd. Ben in die periode ook naar China geweest 1,5 maand en het land trekt mij heel erg.

Om deze reden wil ik vanaf 2013 starten met de master Chinese economy & business. Deze bevat geen taal in takenpakket, maar toch wil ik de taal in ieder geval kunnen spreken.

Ik zie dat op de EUR wel een taalcursus wordt geboden, maar alleen A1.1 en A1.2 waarbij ze niet verder komen dan 40 karakters. Nou zijn de karakters voor mij van redelijk ondergeschikt belang (in eerste instantie), maar het geeft wel aan dat het niveau niet heel diepgaand lijkt.

Kent iemand in Nederland een goede intensieve cursus Mandarijn? Ik ben ook wel bereid een korte cursus in het buitenland te doen, maar dat is financieel op redelijke termijn niet haalbaar voor mij. Toch is input voor een taalcursus in China ook welkom.

Ik heb wel een paar cursussen gezien in Nederland, maar die gebruikten hetzelfde boek als wat ik eerder heb gebruikt en daar was ik niet heel tevreden over (New Practical Chinese Reader).
pi_106672272
quote:
0s.gif Op woensdag 11 januari 2012 08:41 schreef EddyAlbena het volgende:
Ik ben net begonnen met een Rosetta Stone cursus Manadrijn. Heb vorig jaar ook al een half jaartje les gehad in Chinees, echter niet heel intensief en alles is wat vervaagd. Ben in die periode ook naar China geweest 1,5 maand en het land trekt mij heel erg.

Om deze reden wil ik vanaf 2013 starten met de master Chinese economy & business. Deze bevat geen taal in takenpakket, maar toch wil ik de taal in ieder geval kunnen spreken.

Ik zie dat op de EUR wel een taalcursus wordt geboden, maar alleen A1.1 en A1.2 waarbij ze niet verder komen dan 40 karakters. Nou zijn de karakters voor mij van redelijk ondergeschikt belang (in eerste instantie), maar het geeft wel aan dat het niveau niet heel diepgaand lijkt.

Kent iemand in Nederland een goede intensieve cursus Mandarijn? Ik ben ook wel bereid een korte cursus in het buitenland te doen, maar dat is financieel op redelijke termijn niet haalbaar voor mij. Toch is input voor een taalcursus in China ook welkom.

Ik heb wel een paar cursussen gezien in Nederland, maar die gebruikten hetzelfde boek als wat ik eerder heb gebruikt en daar was ik niet heel tevreden over (New Practical Chinese Reader).
Houd er rekening mee dat je voor deze master als vooropleiding de Bachelor Sinologie moet studeren, gegeven in Leiden. Deze master is dan ook een samenwerkingsverband tussen universiteit Leiden en Erasmus (wilde hetzelfde doen, maar mijn Chinees is niet zo goed als wat daar wordt gegeven..)
pi_106672557
quote:
0s.gif Op woensdag 11 januari 2012 09:18 schreef lvw88 het volgende:

[..]

Houd er rekening mee dat je voor deze master als vooropleiding de Bachelor Sinologie moet studeren, gegeven in Leiden. Deze master is dan ook een samenwerkingsverband tussen universiteit Leiden en Erasmus (wilde hetzelfde doen, maar mijn Chinees is niet zo goed als wat daar wordt gegeven..)
Uh?

quote:
Bachelor or undergraduate degree from a research university in Business Administration, Economics, HRM, Political Science, Sociology International relations or Sinology/Chinese Studies.

Add. info:

Applicants who have a university degree from a Dutch university of applied science (hbo) must first complete a pre-master
Ga in september beginnen met die pre-master en hoop dan in september 2013 te starten met deze master. Of zie ik iets helemaal over het hoofd? Ben wel op de hoogte dat het een samenwerking met Leiden is.
abonnementen ibood.com bol.com Gearbest
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')