Tja, ik denk dat het helpt om een beetje simpele maar toch leuke serie te kijken, zoals Shin Chan in het Chinees bijvoorbeeld. Je hebt op zich wel een hoop standaardzinnen die zo vaak gebruikt worden dat je er niet eens over na hoeft te denken. Op een gegeven momenten worden die gewoon tweede natuur en kun je je focussen op de rest. Qua luisteren merk je dan ook al dat dit soort standaarddingen qua tonen veel platter zijn dan belangrijke woorden. Ik denk niet dat er een andere manier is om te leren. Gewoon heel veel dingen luisteren. Vergelijk het met de tonen van 中国, daar hoef je ook nooit meer over na te denken als je het zegt of als je het hoort. 中国 met andere tonen dan 1 en 2 klinkt gewoon niet eens alsof het "China" is. Verder is het goed om lekker te overdrijven als je voor jezelf bezig bent. Beetje 京剧 kijken, waar ze bizar gillen maar daardoor krijg je wel een gevoel voor de tonen. En af en toe is er niks beter dan gewoon zhoooooooooooooooooooongguooooooo of wat dan ook te zeggen op die manier.quote:Op vrijdag 4 februari 2011 21:46 schreef Supersoep het volgende:
Nog een keer vragen eigenlijk, vooral aan jou Harregarre.
Hoe heb jij jezelf bezig gehouden om gesproken Chinees (series of het nieuws) onder de knie te krijgen? Dan heb ik het puur over luisteren. Ik denk nog steeds dat tonen leren toch écht niet toepasbaar is als een native speaker op volle snelheid zinnen eruit gooit, misschien ben ik gewoon doof.
Desalniettemin zal ik er wat extra focus op leggen, maar ik vind het redelijk frustrerend. Net zoals die mythe van ''met 2000 karakters kan je al een krant lezen''.
Ik zit toch echt dicht bij de 2000 aan, en de meest voorkomende karakters zie ik inderdaad in artikels terug, maar daar heb je weinig aan als je andere woordcombinaties niet kent.
Haha, leuk artikel inderdaad. Mja, ik studeer geen Chinees, dus ik kan me wat dat betreft beperken in wat ik wil leren. Ik wil gewoon een beetje gemiddeld mainland-niveau hebben. En of ik dan elk karakter zowel traditioneel als simplified weet is iets heel anders. Schrijven is sowieso de laagste prioriteit, omdat een hele hoop Chinezen zelf ook dingen vergeten. Het gebeurt echt ontelbare keren dat Chinezen die ik ken iets willen opschrijven en dan een beetje beschaamd hun mobiel tevoorschijn halen. Het gaat toch allemaal met pinyin-input en het belangrijkste is gewoon dat je het karakter kunt herkennen.quote:Op vrijdag 4 februari 2011 22:31 schreef Supersoep het volgende:
Chinees is veel moeilijker.
Dit is wel een grappig artikel: http://pinyin.info/readings/texts/moser.html
Zijn punt over het tegelijk leren van klassiek- en modern Chinees is al iets wat mij al lang frustreert. Ik moet dat hier doen en om zo je aandacht te verspreiden is gewoon dodelijk.
Mmhm, ik zou eerder verwachten dat het vanwege culturele overwegingen is dat ze er niet vanaf willen. Ik bedoel, mensen vergeten niet 1 2 3 hoe ze stuff moeten lezen, en met de komst van de digitale tijdperk en ebooks lijkt me het toch wel vrij gemakkelijk om karakters om te zetten naar pinyin, alhoewel het natuurlijk wellicht qua grammatica schort..quote:Op zaterdag 5 februari 2011 03:38 schreef Supersoep het volgende:
Ze hebben ooit eens overwogen om van het karakterschrift af te stappen, maar dat idee hebben ze de prullenbak ingegooid. Dan moet echt alles herschreven worden enzo.
Fout op bijna alle punten. Natuurlijk is er de culturele overweging maar datzelfde argument is en wordt gebruikt door voorstanders van traditionele karakters. Het probleem is gewoon dat er te weinig verschillende mogelijkheden zijn om woorden te schrijven als je pinyin gebruikt, waardoor het lezen van een tekst volledig rust op context. In de spreektaal valt dit nog mee, al moeten ze soms nog uitleggen welk karakter ze precies bedoelen. 关羽,关系的关,羽毛的羽。Dus ja, mensen vergeten wel 1,2,3 hoe ze dingen moeten lezen omdat het lastiger is om te achterhalen welk karakter bij de pinyin-variant hoort. Dat merk je wel als je begint met het leren van Chinees, dan is pinyin nog wel te doen omdat je een geringe woordenschat hebt en je dus nog makkelijk kan zien wat het moet betekenen. Later werkt pinyin gewoon niet goed meer voor lezen. Het is dus niet zozeer een issue met digitaal of niet. En grammatica blijft hetzelfde dus dat argument snap ik niet.quote:Op zaterdag 5 februari 2011 03:43 schreef koffiegast het volgende:
[..]
Mmhm, ik zou eerder verwachten dat het vanwege culturele overwegingen is dat ze er niet vanaf willen. Ik bedoel, mensen vergeten niet 1 2 3 hoe ze stuff moeten lezen, en met de komst van de digitale tijdperk en ebooks lijkt me het toch wel vrij gemakkelijk om karakters om te zetten naar pinyin, alhoewel het natuurlijk wellicht qua grammatica schort..
Er zijn nu al meer dan een miljard chinezen en het is sowieso een wereldtaal. Is over 4 a 5 jaar hopelijk genoeg werk in te vinden. Vriend van me is net klaar en hij heeft momenteel wel moeite werk te vinden.quote:Op maandag 14 maart 2011 17:45 schreef TheFastOne het volgende:
*schop*
Ik zit nu in de 3e, dus ik moet gaan kiezen.
Ik neem alle talen, dus Duits, Frans, Latijn en IB-Engels, heeft dit nog voordelen?
En wat kan je later allemaal doen met Chinees?
Bij Multinationals werken, Leraar, nog ander suggesties?
Voordelen? Nee. Compleet ander systeem. Ik ben vloeiend (ja, écht vloeiend) in Engels maar dat helpt me geen moer.quote:Op maandag 14 maart 2011 17:45 schreef TheFastOne het volgende:
*schop*
Ik zit nu in de 3e, dus ik moet gaan kiezen.
Ik neem alle talen, dus Duits, Frans, Latijn en IB-Engels, heeft dit nog voordelen?
En wat kan je later allemaal doen met Chinees?
Bij Multinationals werken, Leraar, nog ander suggesties?
Ja als alleen sinoloog, beheers je alleen de taal en verder niks. Kloptquote:Op maandag 14 maart 2011 18:00 schreef Supersoep het volgende:
[..]
Voordelen? Nee. Compleet ander systeem. Ik ben vloeiend (ja, écht vloeiend) in Engels maar dat helpt me geen moer.
Sowieso is het altijd handig dat je Chinees kan spreken omdat het zo'n opkomende macht is, wordt dan ook goed gewaardeerd. Qua werk moet je inderdaad in die richtingen zoeken, bij multinationals, al moet ik wel zeggen dat je als pure Sinoloog daar niet zo snel aan de slag zal kunnen denk ik.
In Mestreech ?quote:Op maandag 14 maart 2011 17:57 schreef Mahjoe_Jazz het volgende:
Komend jaar beginnen met de vierjarige studie Oriëntaalse talen.. tvp-tje dus
Ben je nou sarcastisch? Als sinoloog leer je wel wat meer dan alleen de taalquote:Op maandag 14 maart 2011 18:11 schreef TheFastOne het volgende:
[..]
Ja als alleen sinoloog, beheers je alleen de taal en verder niks. Klopt
En tjaa dat IB, je leert alleen de theorie. Van gewoon in gesprek gaan met een Engelsman werkt een stukje beter
Ik doelde op de ervaring van het werk zelf bij een bepaalde multinational, maar je hebt gelijk, taal zelf is maar een deel van het geheel waar ook cultuur enz. onder valt.quote:Op maandag 14 maart 2011 18:30 schreef msnk het volgende:
Ben je nou sarcastisch? Als sinoloog leer je wel wat meer dan alleen de taal
Erasmus TTC heeft een cursus. Wel redelijk prijzig.quote:Op zaterdag 26 maart 2011 17:33 schreef JimmyJames het volgende:
Even het topic doorgelezen. Weten jullie toevallig een goeie taalcursus in de regio Rotterdam om Chinees te leren?
Da's zonder leraar als ik 't zo zie en dat is vrij onhandig. Dan kun je net zo goed gewoon een boek kopen en podcasts luisteren. Kan zo goed als gratis...quote:Op zondag 27 maart 2011 00:32 schreef JimmyJames het volgende:
Tis niet goedkoop, nee.
Ik zag ook dat het NTI een cursus aanbiedt: http://www.nti.nl/taalcur(...)-voor-beginners.aspx zou dat wat zijn?
Aan de universiteit of aan zo'n cursusschool?quote:Op zondag 8 mei 2011 17:52 schreef DarkSavior het volgende:
Ik ga na de zomervakantie Chinees studeren in Guilin
Das best een denkfout hoorquote:Op maandag 14 maart 2011 18:54 schreef SuperHarregarre het volgende:
Als sinoloog kun je niet zoveel nee. Je moet het meer als zo'n "pre" zien. En als je toch in China wil werken en wonen, slaat het nergens op om de taal niet te leren.
Allemaal leuk en aardig, maar het is dan nog steeds Chinees met als "extra" een stukje economie/politiek. Ik ken de opleiding die je bedoelt denk ik ook wel. Chinese Economy & Business een samenwerking tussen RSM en Leiden, nietwaar? Heb daar de minor van gevolgd tijdens mijn bachelor en nu ben ik natuurlijk meer van de economische kant maar het is vakinhoudelijk wel wat oppervlakkig, vind ik. Tuurlijk veel dingen op China gericht maar qua economie etc. was het niet al te diepzinnig.quote:Op maandag 9 mei 2011 00:24 schreef huuphuup het volgende:
Das best een denkfout hoor
Ik ben afgestudeerd sinoloog en ik kan je wel vertellen dat de studie heel intensief is op lang niet alleen het taalgebied. Je kunt je elke mogelijke richting op specialiseren die je wilt, zeker ook de politieke of bedrijfskundige kant. Het gros van de sinologen dat tegenwoordig afstudeert heeft dan ook een bedrijfskundige of modern politiek-economische specialisatie en die zijn uiterst aantrekkelijk voor het Nederlandse/Westerse bedrijfsleven in China.
De master sinologie is niet alleen op MA niveau te halen (Master of Arts) maar ook op MBA niveau, Master of Bussines Administration dus. als dat inmiddels al opgestart is, en anders kan dat heel binnenkort. Het is dan echt niet zo dat politiek of economie maar even een klein semester een bijvakje is of iets in die geest.
Ik zeg niet dat je verder niets kunt, ik geef alleen aan wat er in mijn ogen aan schort. Geef zelfs nog een voorbeeld m.b.t. het gecombineerde programma. Verder is het niet specifiek voor sinologie ofzo. Met talen is het altijd wat aparter...quote:Op maandag 9 mei 2011 12:48 schreef huuphuup het volgende:
Waar ik over viel is dat je suggereert dat je als sinoloog alleen de taal beheerst en verder niets kunt en dus niet aantrekkelijk bent voor het bedrijfsleven, dat is een misvatting.
Guanxi university in Guilin. Ga daarnaar toe voor mijn minor die ik volg aan het Fontys.quote:Op zondag 8 mei 2011 19:15 schreef Maarten-Pieter het volgende:
[..]
Aan de universiteit of aan zo'n cursusschool?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |