abonnementen ibood.com bol.com Gearbest
pi_89933050
quote:
1s.gif Op dinsdag 14 december 2010 14:10 schreef Thommisch het volgende:
Hah, wat grappig dat hier een topic over is. Ik studeer het zelf aan de Universiteit Leiden en die opleiding kan ik een ieder die interesse heeft absoluut aanraden. Ik kan me in Nederland eigenlijk nauwelijks iets anders bedenken dat je echt een goede richting geeft in je Chinees. Een taal leren, zeker die uit een andere taalgroep, vereist namelijk niet alleen grammatica en woordenschat, maar ook wel een wat dieper begrip van de taal en de gedachtegang daarachter zelf. Zeker als je je ook met bezig gaat houden ;).
Hoe lang studeer je al aan de Uni Leiden?
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_89940024
quote:
1s.gif Op dinsdag 14 december 2010 20:42 schreef SuperHarregarre het volgende:

[..]

Hoezo is 't lol? Dat heb je met dubs, de Nederlandse versie van Shin Chan heeft ook een hoop Japanse dingen erin zitten. Dat is inherent aan een serie die over een Japanse deugniet gaat.
Ongetwijfeld, maar ik bedoelde het op de manier van 'lol in mandarijns ook? ben benieuwd hoe geweldig de dubs zijn'. Shinchan in het nl is een van de weinige goeie dubs hier
儲からなくてだめだって。でも最近「f5」押すようばっかになった
HIT
  dinsdag 14 december 2010 @ 22:50:23 #53
244521 Schenkstroop
De Echte! sinds 1985
pi_89940067
Ta Ma de!

wat zei ik, nou nou ?

Tsju Nie De!

en hierboven :P

okay het volgende is kantonees:

Tuw Néh Mo!

(moet je een keer zeggen als je in je lokale afhaal-chinees bent ok?)
heksehiel: Je hebt gelijk. Het gaat wel degelijk ook om het uiterlijk! Een mooi innerlijk word ik niet geil van namelijk.
P.F: Als ik 50+ ben doe ik het ook wel voor het innerlijk, maar nu het nog kan, ga ik ook voor uiterlijk
pi_89941867
Errr.

Zijn paard/moeder

Je pinyin is een beetje raar bij de tweede, dus, "qu ni de...jia'' - naar jou toe gaan.
Ron Paul 2012
pi_89942113
他妈的!
去你的!
Maar die vallen nog wel mee, Schenk...vergeleken met:
肏你妈(B)!
你这个傻B!
Dan hebben we nog 日你 natuurlijk...

Vage manier van schrijven heb je trouwens Schenkstroop. :P
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_89942186
quote:
1s.gif Op dinsdag 14 december 2010 23:24 schreef Supersoep het volgende:
Errr.

Zijn paard/moeder

Je pinyin is een beetje raar bij de tweede, dus, "qu ni de...jia'' - naar jou toe gaan.
Onschuld. O+ :D
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_89942282
Ik wist dat toch zeker bij de eerste het in de richting van ''ja je moeder'' ofzo zou liggen. :')

Maar voor de rest mogen ze me uitschelden in het Chinees, ik snap er toch geen snars van waarschijnlijk. :D
Ron Paul 2012
pi_89942824
quote:
1s.gif Op dinsdag 14 december 2010 23:31 schreef Supersoep het volgende:
Ik wist dat toch zeker bij de eerste het in de richting van ''ja je moeder'' ofzo zou liggen. :')

Maar voor de rest mogen ze me uitschelden in het Chinees, ik snap er toch geen snars van waarschijnlijk. :D
二百五!
Dat is juist een van de leukste elementen van om 't even welke taal. :P Schelden, cynisme, sarcasme, sneren uitdelen, complimenten die geen complimenten blijken te zijn, etc
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_89943744
Wángbadàn
Jínu

:P

Waarom komen mijn karakters niet aan?
pi_89945890
quote:
1s.gif Op woensdag 15 december 2010 00:01 schreef Chule het volgende:
Wángbadàn
Jínu

:P

Waarom komen mijn karakters niet aan?

Welke input tool gebruik je? Je tweede pinyin is fout trouwens. Het is de v (nederlandse uu) en niet u (nederlandse oe).

王八蛋!
妓女!
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_92346111
Nog een keer vragen eigenlijk, vooral aan jou Harregarre.

Hoe heb jij jezelf bezig gehouden om gesproken Chinees (series of het nieuws) onder de knie te krijgen? Dan heb ik het puur over luisteren. Ik denk nog steeds dat tonen leren toch écht niet toepasbaar is als een native speaker op volle snelheid zinnen eruit gooit, misschien ben ik gewoon doof. :')

Desalniettemin zal ik er wat extra focus op leggen, maar ik vind het redelijk frustrerend. Net zoals die mythe van ''met 2000 karakters kan je al een krant lezen''.

Ik zit toch echt dicht bij de 2000 aan, en de meest voorkomende karakters zie ik inderdaad in artikels terug, maar daar heb je weinig aan als je andere woordcombinaties niet kent.

Zou je trouwens eens naar wat audio willen luisteren die wij gebruiken tijdens de les? Echt van die jaren 80 cassettebandjes met hoge vrouwelijke stemmen waar geen touw aan vast te knopen is. Ben wel eens benieuwd hoe een gevorderd iemand dat vindt.
Ron Paul 2012
pi_92347001
quote:
1s.gif Op vrijdag 4 februari 2011 21:46 schreef Supersoep het volgende:
Nog een keer vragen eigenlijk, vooral aan jou Harregarre.

Hoe heb jij jezelf bezig gehouden om gesproken Chinees (series of het nieuws) onder de knie te krijgen? Dan heb ik het puur over luisteren. Ik denk nog steeds dat tonen leren toch écht niet toepasbaar is als een native speaker op volle snelheid zinnen eruit gooit, misschien ben ik gewoon doof. :')

Desalniettemin zal ik er wat extra focus op leggen, maar ik vind het redelijk frustrerend. Net zoals die mythe van ''met 2000 karakters kan je al een krant lezen''.

Ik zit toch echt dicht bij de 2000 aan, en de meest voorkomende karakters zie ik inderdaad in artikels terug, maar daar heb je weinig aan als je andere woordcombinaties niet kent.
Tja, ik denk dat het helpt om een beetje simpele maar toch leuke serie te kijken, zoals Shin Chan in het Chinees bijvoorbeeld. Je hebt op zich wel een hoop standaardzinnen die zo vaak gebruikt worden dat je er niet eens over na hoeft te denken. Op een gegeven momenten worden die gewoon tweede natuur en kun je je focussen op de rest. Qua luisteren merk je dan ook al dat dit soort standaarddingen qua tonen veel platter zijn dan belangrijke woorden. Ik denk niet dat er een andere manier is om te leren. Gewoon heel veel dingen luisteren. Vergelijk het met de tonen van 中国, daar hoef je ook nooit meer over na te denken als je het zegt of als je het hoort. 中国 met andere tonen dan 1 en 2 klinkt gewoon niet eens alsof het "China" is. Verder is het goed om lekker te overdrijven als je voor jezelf bezig bent. Beetje 京剧 kijken, waar ze bizar gillen maar daardoor krijg je wel een gevoel voor de tonen. :P En af en toe is er niks beter dan gewoon zhoooooooooooooooooooongguooooooo of wat dan ook te zeggen op die manier.

Qua karakters, gewoon elke film kijken met Chinese ondertiteling. Neem aan dat je Engels goed genoeg is om alles zonder ondertiteling te volgen en zo heb je dus gratis leertijd eigenlijk. :P Moet zeggen dat ik kranten ook nog niet goed kan volgen hoor. Dat van die 2000 karakters is ook eigenlijk een beetje onzinnig, omdat je natuurlijk altijd te maken hebt met combinaties. Als je de karakters 故 en 事 kent, wil dat nog niet zeggen dat je dan ook weet wat de twee verschillende woorden 事故 en 故事 betekenen. (故事 = verhaal, 事故 = ongeval, dat haal je er ook niet intuitief uit)
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_92348924
Ik ben er nooit mee in aanraken gekomen maar iets zegt mij dat dit een taal is die verdomd moeilijk is om te leren of sowieso om te begrijpen. :{ Klopt dit of is nederlands toch als taal veel moeilijker? :?
Yvonne schreef op maandag 31 oktober 2011 @
13:59:43 in DEF SC #282 aan AchJa & Co
Vanaf hier en nu stopt het in DEF én op FOK!
Ik wil hier een normale SC zonder gebitch!
pi_92349191
Chinees is veel moeilijker.

Dit is wel een grappig artikel: http://pinyin.info/readings/texts/moser.html

Zijn punt over het tegelijk leren van klassiek- en modern Chinees is al iets wat mij al lang frustreert. Ik moet dat hier doen en om zo je aandacht te verspreiden is gewoon dodelijk.
Ron Paul 2012
pi_92354015
quote:
1s.gif Op vrijdag 4 februari 2011 22:31 schreef Supersoep het volgende:
Chinees is veel moeilijker.

Dit is wel een grappig artikel: http://pinyin.info/readings/texts/moser.html

Zijn punt over het tegelijk leren van klassiek- en modern Chinees is al iets wat mij al lang frustreert. Ik moet dat hier doen en om zo je aandacht te verspreiden is gewoon dodelijk.
Haha, leuk artikel inderdaad. Mja, ik studeer geen Chinees, dus ik kan me wat dat betreft beperken in wat ik wil leren. :P Ik wil gewoon een beetje gemiddeld mainland-niveau hebben. En of ik dan elk karakter zowel traditioneel als simplified weet is iets heel anders. Schrijven is sowieso de laagste prioriteit, omdat een hele hoop Chinezen zelf ook dingen vergeten. :P Het gebeurt echt ontelbare keren dat Chinezen die ik ken iets willen opschrijven en dan een beetje beschaamd hun mobiel tevoorschijn halen. Het gaat toch allemaal met pinyin-input en het belangrijkste is gewoon dat je het karakter kunt herkennen.

Daarnaast ambieer ik ook geen carrière in het vertalen van Chinees naar Nederlands. Het is ontelbaar veel makkelijker voor een Chinees om Engels of Nederlands te leren en 't dan andersom te vertalen. :P Een nieuwe generatie Nederlanders die al op jeugdige leeftijd beginnen met Chinees halen wat dat betreft een beter niveau en dan is je carrière voorbij. :P

Verder zijn karakters natuurlijk wel moeilijker en minder intuitief maar is 't esthetisch natuurlijk wel zwaar maar dan ook zwaar superieur.
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_92359854
Ben benieuwd of chinezen wellicht dan ooit overstappen naar pinyin ipv characters...
儲からなくてだめだって。でも最近「f5」押すようばっかになった
HIT
pi_92360095
Ze hebben ooit eens overwogen om van het karakterschrift af te stappen, maar dat idee hebben ze de prullenbak ingegooid. Dan moet echt alles herschreven worden enzo.
Ron Paul 2012
pi_92360126
quote:
1s.gif Op zaterdag 5 februari 2011 03:38 schreef Supersoep het volgende:
Ze hebben ooit eens overwogen om van het karakterschrift af te stappen, maar dat idee hebben ze de prullenbak ingegooid. Dan moet echt alles herschreven worden enzo.
Mmhm, ik zou eerder verwachten dat het vanwege culturele overwegingen is dat ze er niet vanaf willen. Ik bedoel, mensen vergeten niet 1 2 3 hoe ze stuff moeten lezen, en met de komst van de digitale tijdperk en ebooks lijkt me het toch wel vrij gemakkelijk om karakters om te zetten naar pinyin, alhoewel het natuurlijk wellicht qua grammatica schort..
儲からなくてだめだって。でも最近「f5」押すようばっかになった
HIT
pi_92363404
quote:
1s.gif Op zaterdag 5 februari 2011 03:43 schreef koffiegast het volgende:

[..]

Mmhm, ik zou eerder verwachten dat het vanwege culturele overwegingen is dat ze er niet vanaf willen. Ik bedoel, mensen vergeten niet 1 2 3 hoe ze stuff moeten lezen, en met de komst van de digitale tijdperk en ebooks lijkt me het toch wel vrij gemakkelijk om karakters om te zetten naar pinyin, alhoewel het natuurlijk wellicht qua grammatica schort..
Fout op bijna alle punten. :P Natuurlijk is er de culturele overweging maar datzelfde argument is en wordt gebruikt door voorstanders van traditionele karakters. Het probleem is gewoon dat er te weinig verschillende mogelijkheden zijn om woorden te schrijven als je pinyin gebruikt, waardoor het lezen van een tekst volledig rust op context. In de spreektaal valt dit nog mee, al moeten ze soms nog uitleggen welk karakter ze precies bedoelen. 关羽,关系的关,羽毛的羽。Dus ja, mensen vergeten wel 1,2,3 hoe ze dingen moeten lezen omdat het lastiger is om te achterhalen welk karakter bij de pinyin-variant hoort. Dat merk je wel als je begint met het leren van Chinees, dan is pinyin nog wel te doen omdat je een geringe woordenschat hebt en je dus nog makkelijk kan zien wat het moet betekenen. Later werkt pinyin gewoon niet goed meer voor lezen. Het is dus niet zozeer een issue met digitaal of niet. En grammatica blijft hetzelfde dus dat argument snap ik niet. :P

Gaat er gewoon om dat ze altijd vaste combinaties van klanken hebben. Wij kunnen er vreemde combo's uitgooien zoals hottentottententenstokkenkaartjesverkoper. Of woorden met veel medeklinkers op rij. Dat kan daar allemaal niet, dus dan moet je de hele taal herstructuren en dat gaat sowieso niet. :P
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_92389067
Leuk topic... maar kan dit niet beter in Taal & Cultuur?

Verder... ik heb 2 jaar geleden een cursus mandarijn gedaan. Ik heb geloof ik nog 2 cd's aan mp3'tjes met articulatie van woorden en luisteroefeningen etc... interesse?
pi_94102129
*schop*

Ik zit nu in de 3e, dus ik moet gaan kiezen.
Ik neem alle talen, dus Duits, Frans, Latijn en IB-Engels, heeft dit nog voordelen?
En wat kan je later allemaal doen met Chinees?

Bij Multinationals werken, Leraar, nog ander suggesties?
pi_94102625
Komend jaar beginnen met de vierjarige studie Oriëntaalse talen.. tvp-tje dus :)
pi_94102667
quote:
1s.gif Op maandag 14 maart 2011 17:45 schreef TheFastOne het volgende:
*schop*

Ik zit nu in de 3e, dus ik moet gaan kiezen.
Ik neem alle talen, dus Duits, Frans, Latijn en IB-Engels, heeft dit nog voordelen?
En wat kan je later allemaal doen met Chinees?

Bij Multinationals werken, Leraar, nog ander suggesties?
Er zijn nu al meer dan een miljard chinezen en het is sowieso een wereldtaal. Is over 4 a 5 jaar hopelijk genoeg werk in te vinden. Vriend van me is net klaar en hij heeft momenteel wel moeite werk te vinden.
pi_94102752
quote:
1s.gif Op maandag 14 maart 2011 17:45 schreef TheFastOne het volgende:
*schop*

Ik zit nu in de 3e, dus ik moet gaan kiezen.
Ik neem alle talen, dus Duits, Frans, Latijn en IB-Engels, heeft dit nog voordelen?
En wat kan je later allemaal doen met Chinees?

Bij Multinationals werken, Leraar, nog ander suggesties?
Voordelen? Nee. Compleet ander systeem. Ik ben vloeiend (ja, écht vloeiend) in Engels maar dat helpt me geen moer.

Sowieso is het altijd handig dat je Chinees kan spreken omdat het zo'n opkomende macht is, wordt dan ook goed gewaardeerd. Qua werk moet je inderdaad in die richtingen zoeken, bij multinationals, al moet ik wel zeggen dat je als pure Sinoloog daar niet zo snel aan de slag zal kunnen denk ik.
Ron Paul 2012
pi_94103149
quote:
Op maandag 14 maart 2011 18:00 schreef Supersoep het volgende:

[..]

Voordelen? Nee. Compleet ander systeem. Ik ben vloeiend (ja, écht vloeiend) in Engels maar dat helpt me geen moer.

Sowieso is het altijd handig dat je Chinees kan spreken omdat het zo'n opkomende macht is, wordt dan ook goed gewaardeerd. Qua werk moet je inderdaad in die richtingen zoeken, bij multinationals, al moet ik wel zeggen dat je als pure Sinoloog daar niet zo snel aan de slag zal kunnen denk ik.
Ja als alleen sinoloog, beheers je alleen de taal en verder niks. Klopt
En tjaa dat IB, je leert alleen de theorie. Van gewoon in gesprek gaan met een Engelsman werkt een stukje beter :D
abonnementen ibood.com bol.com Gearbest
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')