Haha zo ken ik er nog twee:
Op Netlog heb je een spelletje, Five Dice. Een spel met een speelbord vol dobbelstenen waar je met aangrenzende dobbelstenen een soort van Yahtzee-combinaties moet maken: Full House, 4-of-a-kind, Two Pairs, enzovoorts. Die termen hebben ze (deels) vertaald naar het Nederlands. Dus 2 Pairs wordt Twee paren, etcetera. Nou wordt de grote straat (1-2-3-4-5 of 2-3-4-5-6) in het Engels Straight genoemd. En geloof het of niet, dat wordt dus vertaald met Heteroseksueel
(Vooral grappig als je dat - zoals ik - dus niet bent
)
Tweede voorbeeld: mijn telefoon (HTC Hero) heeft een weer-widget. En het heeft redelijk lang geduurd voor ik begreep dat als er 's avonds "Wissen" stond, dat dat gewoon een foute vertaling was van "Clear", Helder dus... En dat er dus niks mis was met het weerbericht. (Inmiddels heb ik een software-update gehad en sindsdien staat er dus wel gewoon Helder)