abonnement Unibet Coolblue
pi_104890644
22-11 leest echt super lekker weg
  maandag 28 november 2011 @ 10:04:29 #277
85962 ioko
I Appear Missing
pi_104913370
22-11 net gekocht. Ga hem in het Engels lezen. Heb er veel zin in.

Lezen jullie Stephen King altijd in het Engels trouwens?
Coincidence
Makes sense
Only with you
pi_104913478
Meestal wel, tenzij ik de vertaling heel goedkoop ergens vind, zoals op het Boekenfestijn of tweedehands kraampjes enzo.
Tap tap tap
  FOK!-Schrikkelbaas maandag 28 november 2011 @ 11:47:21 #279
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_104916221
quote:
0s.gif Op maandag 28 november 2011 10:04 schreef ioko het volgende:
Lezen jullie Stephen King altijd in het Engels trouwens?
Nee.
  maandag 28 november 2011 @ 12:56:30 #280
85962 ioko
I Appear Missing
pi_104918553
quote:
0s.gif Op maandag 28 november 2011 11:47 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Nee.
Waarom niet? Ik kan me voorstellen als je in het Engels niet lekker kunt doorlezen, dat het dan niet erg aantrekkelijk is. Maar ik haal toch wat meer voldoening uit de originele versie.

Neemt niet weg dat ik veel van Stephen King gewoon in het Nederlands lees, puur om een beetje snelheid te kunnen maken.
Coincidence
Makes sense
Only with you
  FOK!-Schrikkelbaas maandag 28 november 2011 @ 14:42:21 #281
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_104922098
quote:
0s.gif Op maandag 28 november 2011 12:56 schreef ioko het volgende:

[..]

Waarom niet?
Omdat engels niet mijn native language is, en de winst die je behaalt door het origineel te lezen verlies je weer door dat feit.

quote:
Ik kan me voorstellen als je in het Engels niet lekker kunt doorlezen, dat het dan niet erg aantrekkelijk is. Maar ik haal toch wat meer voldoening uit de originele versie.

Neemt niet weg dat ik veel van Stephen King gewoon in het Nederlands lees, puur om een beetje snelheid te kunnen maken.
De vertaal glitches zet ik in m'n hoofd snel om naar engels.
  maandag 28 november 2011 @ 14:54:32 #282
85962 ioko
I Appear Missing
pi_104922559
quote:
0s.gif Op maandag 28 november 2011 14:42 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Omdat engels niet mijn native language is, en de winst die je behaalt door het origineel te lezen verlies je weer door dat feit.

Mmm, interessant standpunt. Zo heb ik het nog nooit gezien. Ik heb dat idee wel bij 'zwaardere' of wetenschappelijke stukken, bij schrijvers als King heb ik dat niet. Zal er eens op letten...
Coincidence
Makes sense
Only with you
  FOK!-Schrikkelbaas maandag 28 november 2011 @ 15:02:00 #283
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_104922814
Ik lees The Hitchhikers Guide To The Galaxy bv wel in het Engels omdat die vertaling echt dramatisch slecht is. Maar ik merk wel dat dat ik onderstaande teksten iets minder makkelijk lees in het engels

quote:
The Infinite Improbability Drive is a wonderful new method of crossing interstellar distances in a few seconds; without all that tedious mucking about in hyperspace. As the Improbability Drive reaches infinite improbability, it passes through every conceivable point in every conceivable universe almost simultaneously. In other words, you're never sure where you'll end up or even what species you'll be when you get there. It's therefore important to dress accordingly. The Infinite Improbability Drive was invented following research into finite improbability which was often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess' undergarments leap one foot simultaneously to the left in accordance with the theory of indeterminacy. Many respectable physicists said they weren't going to stand for that sort of thing, partly because it was a debasement of science, but mostly because they didn't get invited to those sort of parties.
  maandag 28 november 2011 @ 15:22:30 #284
85962 ioko
I Appear Missing
pi_104923535
quote:
7s.gif Op maandag 28 november 2011 15:02 schreef Swetsenegger het volgende:
Ik lees The Hitchhikers Guide To The Galaxy bv wel in het Engels omdat die vertaling echt dramatisch slecht is. Maar ik merk wel dat dat ik onderstaande teksten iets minder makkelijk lees in het engels

[..]

Inderdaad, dat is zware natuurkunde en absurde humor door elkaar heen. Humor vind ik vaak nog het lastigst.
Coincidence
Makes sense
Only with you
  maandag 28 november 2011 @ 16:10:49 #285
61646 Copycat
I am a trigger hippie
pi_104925465
Ik moest grinniken. Misschien me toch eens aan die gids wagen.
Curiosity cultured the cat
Hoge dames vangen veel wind
Whadda ya hear! Whadda ya say!
What is any ocean but a multitude of drops?
  FOK!-Schrikkelbaas maandag 28 november 2011 @ 16:41:45 #286
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_104926861
quote:
11s.gif Op maandag 28 november 2011 16:10 schreef Copycat het volgende:
Ik moest grinniken. Misschien me toch eens aan die gids wagen.
THHGTTG is briljant :Y

"Yeah," said Zaphod, stepping into it, "what else do you do besides talk?"
"I go up," said the elevator, "or down."
""Good," said Zaphod, "we're going up."
"Or down," the elevator reminded him.
"yeah, okay, up please."
There was a moment of silence.
"Down's very nice," suggested the elevator hopefully.
"Oh yeah?"
"Super"
"Good," said Zaphod, "now will you take us up?"
"May I ask you," inquired the elevator in its sweetest, most reasonable voice, "if you've considered all the possibilities that down might offer you?"
pi_104940802
quote:
0s.gif Op maandag 28 november 2011 10:04 schreef ioko het volgende:
22-11 net gekocht. Ga hem in het Engels lezen. Heb er veel zin in.

Lezen jullie Stephen King altijd in het Engels trouwens?
Ja. Ik zal ongetwijfeld hier en daar de nuance missen, maar de tenenkrommende Nederlandse vertalingen verpesten voor mij het hele boek.
  FOK!-Schrikkelbaas maandag 28 november 2011 @ 21:07:31 #288
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_104941118
Mjah ik vind de vertalingen in King boeken in de regel wel meevallen.
pi_104945415
quote:
0s.gif Op maandag 28 november 2011 21:03 schreef Xessive het volgende:

[..]

Ja. Ik zal ongetwijfeld hier en daar de nuance missen, maar de tenenkrommende Nederlandse vertalingen verpesten voor mij het hele boek.
Ik vind King-vertalingen juist best goed.
Tap tap tap
  dinsdag 29 november 2011 @ 00:01:14 #290
80832 DrDurden
Filmed In Todd-AO
pi_104952122
Ik heb soms wel het idee dat een Engels gezegde of een verwijzing ergens naar, stukken beter uit de verf komt in het Engels dan in een vertaling. Ik moet zeggen dat ik bij het lezen van 11/22/1963 nergens een woord niet begreep.

Ik vond het een ontzettend goed boek. Meestal schrijft King vanuit de karakters, maar nu was het echt de plot die het verhaal voortduwde. Logisch, uiteraard, omdat hij natuurlijk grotendeels aan waargebeurde dingen vast zat. Ik wilde eigenlijk als grote klacht melden dat ik de personages niet echt goed beschreven vond (drijfveren, etc.) maar hoe meer ik erover denk, hoe beter ik het gedaan vind. Het einde is typisch King, waar ongetwijfeld niet iedereen erg blij mee zal zijn :P.
The last man on Earth sat in a room. There was a knock upon the door.
pi_104974011
Altijd weer jammer als een boek uitgelezen is!
pi_104974133
Ik heb hem digitaal binnen, en ga er ook aan beginnen...
I´m back.
pi_104974591
quote:
14s.gif Op dinsdag 29 november 2011 17:43 schreef Ryan3 het volgende:
Ik heb hem digitaal binnen, en ga er ook aan beginnen...
Ik persoonlijk vond het echt goed, had ook echt moeite om hem weg te leggen ^O^
pi_105015702
quote:
0s.gif Op maandag 28 november 2011 22:06 schreef CherryLips het volgende:

[..]

Ik vind King-vertalingen juist best goed.
Maar toch mis je sommige dingen. Zo lees ik net de, lovende , recensie in het Parool en daar lees ik over de Gleufhoedman. Nou begrijp ik dat dat de Yellow Card Man is in het Engels. Maar dat Yellow Card Man komt niet uit de lucht vallen zeg maar, het is nog altijd een King verhaal.

O ja, het is niet echt een spoiler maar het is misschien beter om niet te lezen over de Yellow Card Man voordat Jake er echt voor gaat

Heel goed boek weer, denk dat ik het vanavond wel ga uitlezen. Geen idee over het einde.
You can't have everything. Where would you put it?
- Steven Wright
pi_105017414
In het boek wordt dit gewoon geschreven als Gelekaartman.
pi_105017442
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 november 2011 17:53 schreef Laysa het volgende:

[..]

Ik persoonlijk vond het echt goed, had ook echt moeite om hem weg te leggen ^O^
Gister eerste 50 pp gelezen, ben wel benieuwd...
I´m back.
pi_105018320
quote:
7s.gif Op woensdag 30 november 2011 19:16 schreef Spaulding het volgende:
In het boek wordt dit gewoon geschreven als Gelekaartman.
Dat is apart dan, Parool recensent heeft echt over de Gleufhoedman en als je daarop zoekt kom je nog twee andere recensies tegen.
You can't have everything. Where would you put it?
- Steven Wright
  FOK!-Schrikkelbaas donderdag 1 december 2011 @ 09:26:48 #298
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_105041802
quote:
0s.gif Op woensdag 30 november 2011 18:34 schreef Salamander het volgende:

[..]

Maar toch mis je sommige dingen. Zo lees ik net de, lovende , recensie in het Parool en daar lees ik over de Gleufhoedman. Nou begrijp ik dat dat de Yellow Card Man is in het Engels. Maar dat Yellow Card Man komt niet uit de lucht vallen zeg maar, het is nog altijd een King verhaal.

O ja, het is niet echt een spoiler maar het is misschien beter om niet te lezen over de Yellow Card Man voordat Jake er echt voor gaat

Heel goed boek weer, denk dat ik het vanavond wel ga uitlezen. Geen idee over het einde.

Hij heet dan ook gewoon (onder andere) gele kaart man in de vertaling...

Nog 100 ebook pagina's op m'n iPhone en ik heb 'm uit...
  vrijdag 9 december 2011 @ 10:34:51 #299
318507 Jester65
Stay frosty
pi_105369477
Ik heb De Beproeving weer eens gelezen (volledige versie), blijft een prachtig boek.
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 9 december 2011 @ 10:42:56 #300
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_105369698
Over 2 dagen komt de miniserie van Bag of Bones uit. Die wil ik wel zien.
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')