abonnement Unibet Coolblue
  vrijdag 13 februari 2009 @ 09:49:48 #176
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66011663
Ik ben een paar dagen geleden begonnen in Insomnia. Leest goed weg, tot nu toe . Het beste boek wat ik in lange tijd heb gelezen van 'm was trouwens Lisey's Story. Echt ge-wel-dig. Heel levendig.
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 13 februari 2009 @ 09:52:26 #177
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66011729
Je noemt precies 2 van zijn minste boeken wat mij betreft Duma vond ik weer ouderwets goed.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 14:15:12 #178
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66020386
Wat vond jij minder aan Lisey's Story? Ik vond het heel ingrijpend. Zijn personages (en vooral hun leed) raakte me meer dan in menig dramaboek. En de fantasiewereld vond ik ook echt briljant.

Heb jij heel misschien ook Coldheart Canyon van Clive Barker gelezen? Ergens wel vergelijkbaar. Dat vond ik ook al zo'n geweldig boek.
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 13 februari 2009 @ 14:18:03 #179
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66020495
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 14:15 schreef BlaatschaaP het volgende:
Wat vond jij minder aan Lisey's Story? Ik vond het heel ingrijpend. Zijn personages (en vooral hun leed) raakte me meer dan in menig dramaboek. En de fantasiewereld vond ik ook echt briljant.
het hele fantasiewereldje en bloedbool enzo vond ik wat wazig.
quote:
Heb jij heel misschien ook Coldheart Canyon van Clive Barker gelezen? Ergens wel vergelijkbaar. Dat vond ik ook al zo'n geweldig boek.
Bij Clive Barker haak ik steevast af.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 14:24:56 #180
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66020771
Hmm. Dan hebben we een andere smaak .
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 13 februari 2009 @ 14:37:14 #181
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66021273
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 14:24 schreef BlaatschaaP het volgende:
Hmm. Dan hebben we een andere smaak .
Nou we vinden beide Stephen King goed. Ik vond Rosie, wat wel raakvlakken heeft met Liseys Story, bv wel erg goed. Ik vind Liseys Story niet slecht, maar zeker niet 1 van de betere Kings.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 15:59:36 #182
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66024448
Dat is ook zo. King is gewoon een geweldige auteur. Ik heb Rosie echter nog niet gelezen (zelfs nooit van gehoord?). Tot nu toe is mijn lijstje nog bescheiden.

The Stand, It, The Green Mile, The Shining, Gerald's Game, From a Buick 8, Dolores Claiborne, Misery en dus Lisey's Story.

Raad jij trouwens aan om eerst wat meer te lezen en daarna the Dark Tower serie of juist omgekeerd? Die herkenning tussen boeken, locaties en personages merk ik nu al, maar het lijkt me ook heel leuk om die via the Dark Tower te krijgen. Hoewel ik nog steeds niet helemaal snap wat het precies is .
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 13 februari 2009 @ 16:01:17 #183
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66024522
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 15:59 schreef BlaatschaaP het volgende:
Dat is ook zo. King is gewoon een geweldige auteur. Ik heb Rosie echter nog niet gelezen (zelfs nooit van gehoord?). Tot nu toe is mijn lijstje nog bescheiden.

The Stand, It, The Green Mile, The Shining, Gerald's Game, From a Buick 8, Dolores Claiborne, Misery en dus Lisey's Story.

Raad jij trouwens aan om eerst wat meer te lezen en daarna the Dark Tower serie of juist omgekeerd? Die herkenning tussen boeken, locaties en personages merk ik nu al, maar het lijkt me ook heel leuk om die via the Dark Tower te krijgen. Hoewel ik nog steeds niet helemaal snap wat het precies is .
http://nl.wikipedia.org/wiki/Bibliografie_van_Stephen_King

Mjah de connectie tussen andere boeken is niet heel erg diepgaand ofzo. Het is meer een stuk herkenning. Maar ik zou eerst wat ouder werk lezen en daarna aan de donkere toren beginnen.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 16:07:02 #184
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66024782
Het zal trouwens vast al 10 keer voorbijgekomen zijn, maar waarom lees jij/lezen velen hier de Nederlandse vertalingen? Ik heb The Stand (oftewel de Beproeving) ooit eens in het Nederlands cadeau gekregen en ik vond het echt vreselijk om te lezen. Als het even kan probeer ik iets in de originele taal te lezen. De Nederlandse titels van de boeken alleen al, vreselijk .

Grappig trouwens hoe ik steeds weer als ik een King boek lees me af vraag waarom ik het niet vaker doe. Ik vind het stuk voor stuk heerlijke boeken, maar op de een of andere manier lees ik er toch niet veel. Hierna maar eens wat steviger beginnen te lezen. Gelukkig staat z'n hele oeuvre hier in de kast .
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 13 februari 2009 @ 16:13:32 #185
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66025052
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 16:07 schreef BlaatschaaP het volgende:
Het zal trouwens vast al 10 keer voorbijgekomen zijn, maar waarom lees jij/lezen velen hier de Nederlandse vertalingen? Ik heb The Stand (oftewel de Beproeving) ooit eens in het Nederlands cadeau gekregen en ik vond het echt vreselijk om te lezen. Als het even kan probeer ik iets in de originele taal te lezen. De Nederlandse titels van de boeken alleen al, vreselijk .
Ik heb enkele zowel engels als nederlands gelezen en de vertalingen zijn prima. Waarom zou ik hem dan moeilijk in het engels lezen? Ik lees hoe dan ook toch makkelijker in het Nederlands.

Als een boek slecht vertaald is lees ik hem wel in engels, zoals bv The Hitchhikers Guide.
pi_66025148
quote:
Op zondag 27 april 2008 12:17 schreef itsme het volgende:
Ik lees sinds ca 8 jaar Engels en helaas heb ik nu enorme moeite om vertaalde boeken te lezen. Het is vaak zo kinderachtig geschreven of het komt zo over. Ik weet het niet. Vroeger toen ik alles nog in het Nederlands las en mijn moeder dat tegen mij zei, werd ik pissed off, maar ze heeft gelijk.

Nu heb ik dus een hele collectie Stephen King en Dean Koontz boeken in het Nederlands, want ik kocht heel veel gelijk als ze uitkwamen, die ik nooit meer zal herlezen.
Aan de andere kant, ik heb ze allemaal meer dan een keer gelezen.
SK gebruikt heel veel Amerikaanse cultuuriconen en folklore ( americana ) als stijlmiddel.
Als de vertaler geen kaas heeft gegeten van de Amerikaanse cultuur dan lees je dat gelijk terug.
De bekende stukjes uit gedichten en songtexten boven een hoofdstuk moet je dan ook gewoon niet gaan vertalen...lost in translation.
Als het even kan lees ik schrijvers graag in hun eigen taal.
Nu wordt dat met Tolstoi en consorten wat lastig maar je pakt mijn drijf.....
Op woensdag 21 januari 2009 01:53 schreef helldeskr de waarheid.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 16:19:19 #187
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66025290
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 16:13 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Ik heb enkele zowel engels als nederlands gelezen en de vertalingen zijn prima. Waarom zou ik hem dan moeilijk in het engels lezen? Ik lees hoe dan ook toch makkelijker in het Nederlands.

Als een boek slecht vertaald is lees ik hem wel in engels, zoals bv The Hitchhikers Guide.
Ik geloof ook wel dat de vertalingen goed zijn hoor. Op de een of andere manier is het bij mij ook gewoon een aversie tegen Nederlandse boeken. Ik vind namen stom klinken in het Nederlands en vooral als een boek zich afspeelt in het buitenland, vind ik het storend de Nederlandse taal daarbij te horen/lezen. Maar ik lees volgens mij dan ook wel even snel in het Nederlands als in het Engels, dus voor mij maakt het weinig uit.
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 13 februari 2009 @ 16:21:19 #188
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66025373
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 16:19 schreef BlaatschaaP het volgende:

[..]

Ik geloof ook wel dat de vertalingen goed zijn hoor. Op de een of andere manier is het bij mij ook gewoon een aversie tegen Nederlandse boeken. Ik vind namen stom klinken in het Nederlands en vooral als een boek zich afspeelt in het buitenland, vind ik het storend de Nederlandse taal daarbij te horen/lezen.
Mjah ik vind het nogal far fetched
quote:
Maar ik lees volgens mij dan ook wel even snel in het Nederlands als in het Engels, dus voor mij maakt het weinig uit.
Dat waag ik te betwijfelen.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 16:36:59 #189
85962 ioko
I Appear Missing
pi_66026066
quote:
Op woensdag 11 februari 2009 15:50 schreef Gewas het volgende:
Schop.

Hallo. Ik ben van plan om met een boek te beginnen van Stephen King. In de bibliotheek heb ik er veel gezien maar ik kon niet kiezen. The Shining heb ik al gelezen, vond ik een heel gaaf boek. Welke raden jullie aan?
Er zijn al een aantal goede boeken genoemd, maar 'De beproeving' en 'De noodzaak' wil ik toch graag nog voordragen!
Coincidence
Makes sense
Only with you
  vrijdag 13 februari 2009 @ 18:01:51 #190
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66029037
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 16:21 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Mjah ik vind het nogal far fetched
[..]

Dat waag ik te betwijfelen.
Hahaha. Hoezo betwijfel jij dat?
  FOK!-Schrikkelbaas vrijdag 13 februari 2009 @ 19:40:32 #191
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66031912
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 18:01 schreef BlaatschaaP het volgende:

[..]

Hahaha. Hoezo betwijfel jij dat?
Omdat je werkelijk jaren in een Engelssprekend land moet wonen om de finesses van een taal te leren. In elk ander geval blijft je moedertaal veel geraffineerder en lees je dus (veel) sneller. Aangezien maar weinig mensen een dusdanige periode in een Engelssprekend land verblijven om aan de voorwaarde te voldoen betwijfel ik het dus.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 19:42:15 #192
34299 davako
-GATGCTGTTGAA-
pi_66031984
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 18:01 schreef BlaatschaaP het volgende:

[..]

Hahaha. Hoezo betwijfel jij dat?
Dat betwijfel ik ook. Ik geef toe sommige boeken moet je gewoon in het engels lezen. Maar dat je net zo snel leest als in het nederlands geloof ik niet helemaal, behalve als je natuurlijk uit een engelstalig land komt. Maar ach dat maakt ook eigenlijk niet uit. Het gaat er gewoon om wat de lezer zelf als plezierig ervaart.

Ik lees ook vaak engels boeken omdat het dan nog tijden duurt voordat de vertaling er is
All I do, is sit down at the typewriter, and start hittin' the keys. Getting them in the right order, that's the trick. That's the trick.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 19:42:59 #193
34299 davako
-GATGCTGTTGAA-
pi_66032010
Dubbelfris


[ Bericht 80% gewijzigd door davako op 13-02-2009 19:49:25 ]
All I do, is sit down at the typewriter, and start hittin' the keys. Getting them in the right order, that's the trick. That's the trick.
  vrijdag 13 februari 2009 @ 20:14:47 #194
14376 BlaatschaaP
Elephant of joy.
pi_66033179
Dan kennen jullie mijn achtergrond dus niet. Ik lees echt even snel in het Engels als in het Nederlands of het komt in elk geval sterk in de buurt van elkaar.
pi_66034710
Ik lees ook bijna even snel in het Engels als in het Nederlands. Tegenwoordig misschien zelfs sneller, omdat ik als vertaler geen Nederlandse vertalingen kan lezen zonder te denken: 'Mooie vondst!' of 'Wat stond hier in het Engels?' of 'Jemig wat erg' . Dat remt enorm af, niet leuk meer.
Tap tap tap
  zaterdag 14 februari 2009 @ 09:39:07 #196
80832 DrDurden
Filmed In Todd-AO
pi_66048108
Ik lees (nog) niet even snel in het Engels als in het Nederlands, maar het viel me wel op hoe makkelijk het eigenlijk is. Ik ben nu bezig in een verzamelbundel van Poe, en hoewel het even wennen was is het wel gewoon te doen. King is wat dat betreft nog makkelijker. Ik heb nu Lisey's Story en Just After Sunset gelezen, en ik denk niet dat ik ooit nog een Nederlandse vertaling van zijn boeken ga lezen.
The last man on Earth sat in a room. There was a knock upon the door.
pi_66048552
Ik heb nog nooit in het Engels gelezen (ja 1 keer een klein boekje voor school).

Maarre ik ben laatst bij hoofdstuk 2 verder gegaan van de Scherpschutter maar ik snap niet zoveel van het boek eigenlijk. Ik kon me ook niet goed concentreren en las over alle zinnen heen.
pi_66049617
Komt omdat het boek vrij vaag is. Werk je eerst maar door deel I heen (hij is ook niet zo lang) en begin daarna in deel 2. Dat is eigenlijk het 'echte' begin van de Donkere Toren. De Scherpschutter is eigenlijk een lange introductie en proloog voor De Donkere Toren. Als je eenmaal de hele serie uit hebt begrijp je deel I veel beter en waardeer je hem ook veel meer. Het is misschien wel mijn favoriete deel van de serie .
pi_66050590
In deel 1 krijg je inderdaad alleen maar vragen en weinig antwoord, behalve aan het einde dan een heel klein beetje. Toch is het de moeite waard om je er doorheen te lezen.
  FOK!-Schrikkelbaas zaterdag 14 februari 2009 @ 12:53:30 #200
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_66051267
Nou ja, als ik de eerste keer de volgende uitleg over de improbablitiy drive lees
quote:
The principle is that as its drive reaches infinite improbability, the ship passes simultaneously through every conceivable and non-conceivable point in every conceivable and non-conceivable universe (in other words, when one activates the Infinite Improbability Drive, the ship is literally everywhere at once). It is then possible to decide at which point you actually want to be when improbability levels decrease.
moet ik toch wel even 2 keer lezen wat er nu precies staat. Terwijl ik in het nederlands min of meer aan de context al kan afleiden hoe de zin gaat lopen.

Uiteraard heb ik ook een duidelijke achtergrond geschetst voor het sneller kunnen lezen in een ander taal. Als je vertaler bent heb je natuurlijk ook voor de taal waaruit je vertaalt een enorme vocabulaire. Voor de meeste mensen geldt dat niet. Ondanks dat ik praktisch de hele dag op mijn werk in het engels communiceer is Nederlands gewoon veel sterker.

Nu lees ik in het nederlands ook wel belachelijk snel.
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')