De IE is daar wel correct hoor.
- In Fries (een Fries dus, zelfst. naamwoord)
- Frysk (het bijvoeglijk naamwoord)
De verkorting van IE tot Y zal wel met de -sk te maken hebben, denk ik.
Die -sk overigens komt overeen met de -sch die vroeger ook in het Nederlands gespeld werd. In het Duits vind je die -sch nog altijd en in het Engels is het -sh. Doordat er onderscheid is tussen bijvoeglijk en zelfstandig, kun je in het Fries soms twijfelsituaties hebben als deze:
ik bin Fries / ik bin Frysk
beide zinnen zouden in het Nederlands "ik ben Fries" opleveren.
Ik bin Frysk ligt het meest voor de hand, omdat men er d
o bist Hollansk oid tegenover zetten zou.
Friezen hebben het er zelf ook lastig mee, want erg vaak zie je "ik bin Fries" geschreven staan. Dat mag natuurlijk ook best, maar het is gek om dat naast "do bist Hollansk" te zien/horen.
PS. Het dakje op Hollansk krijg ik niet getypt. 't Is dus geen spelfout van mij